ويكيبيديا

    "and stressed that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وشدد على أن
        
    • وشددت على أن
        
    • وأكدت أن
        
    • وشددوا على أن
        
    • وأكد أن
        
    • وأكدت أنه
        
    • وأكدوا أن
        
    • وشدد على أنه
        
    • وشددت على أنه
        
    • وأكدت على أن
        
    • وشدد على ضرورة
        
    • وأكد أنه
        
    • وشددت على ضرورة
        
    • وأكد على أن
        
    • وأكدوا على أن
        
    He explained the activities and priorities of UNDP in the area of trade and development, and stressed that it had assumed a stronger analytical and substantive role since the 1990s. UN ووضَّح أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأولوياته في مجال التجارة والتنمية وشدد على أن البرنامج قد أخذ يؤدي دوراً تحليلياً وموضوعياً مهماً منذ التسعينات من القرن الماضي.
    On the latter point, she welcomed UNHCR as the tenth UNAIDS co-sponsor, and stressed that this was not a new partnership. UN وفي هذا الصدد، رحبت بكون المفوضية الشريك العاشر في رعاية البرنامج وشددت على أن هذه الشراكة ليست حديثة العهد.
    The President of COPREDEH indicated that she had received threatening calls herself and stressed that it was difficult to find those responsible for such crimes. UN وأشارت رئيسة اللجنة إلى أنها هي نفسها قد تلقت مكالمات تهديد وأكدت أن من الصعب التوصل إلى المسؤولين عن هذه الجرائم.
    They expressed their satisfaction that the settlement process had been reactivated, and stressed that the full cooperation of the parties was essential. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم ﻹعادة تنشيط عملية التسوية، وشددوا على أن التعاون الكامل بين اﻷطراف أمر ضروري.
    He commended the two parties on their efforts and stressed that New Zealand had provided an example for other administering Powers to follow. UN وأثنى على الطرفين لما بذلاه من جهد وأكد أن نيوزيلندا توفر مثالا نموذجيا يمكن أن تحتذي به سلطات أخرى قائمة بالإدارة.
    Furthermore, they emphasized the need to increase the predictability of resources and stressed that non-core resources should not be a substitute for core resources. UN علاوة على ذلك، شددت على الحاجة إلى زيادة إمكانية التنبؤ بالموارد، وأكدت أنه لا ينبغي الاستعاضة عن الموارد الأساسية بالموارد غير الأساسية.
    They urged that measures to eradicate terrorism should not lead to excessive curbs on human rights, and stressed that some rights may not be derogated from in any circumstances. UN وحثوا على ألا تؤدي تدابير القضاء على الإرهاب إلى قيود مفرطة على حقوق الإنسان. وأكدوا أن هناك بعض الحقوق التي لا ينبغي تقييدها، مهما كانت الحالة.
    He pointed to the role of an independent ombudsman and stressed that it was determined by consensus that there should not be any State intervention. UN وأشار إلى دور أمين مظالم مستقل وشدد على أنه تقرر بتوافق الآراء ألا يكون هناك أي تدخل من جانب الدولة.
    The Council also underlined the importance of elections in the country and stressed that the parties must engage in genuine cooperation following the polls, no matter the outcome. UN كما أكد المجلس أهمية إجراء الانتخابات في البلد، وشدد على أن الأطراف عليها أن تعمل على إقامة تعاون حقيقي بعد عملية الاقتراع، أيا كانت النتيجة.
    The Group regretted that that quality control was lacking and stressed that cost savings should not be pursued at the expense of quality, timeliness and efficiency. UN وأعرب عن أسف المجموعة لعدم توافر مراقبة للجودة وشدد على أن التوفير في التكاليف ينبغي ألا يكون على حساب الجودة والتقيد بالمواعيد والكفاءة.
    He spoke on the recent formation of an interim government and stressed that the immediate priority was in the area of security. UN وتحدث عن تشكيل الحكومة المؤقتة في الآونة الأخيرة، وشدد على أن الأولوية الفورية تتعلق بالمجال الأمني.
    She reviewed data sources and the verification process, and stressed that this year's report, more than in the past, is about stimulation of debate. UN واستعرضت مصادر البيانات وعملية التحقق، وشددت على أن تقرير هذا العام معني بحفز المناقشات أكثر مما كان عليه في الماضي.
    They supported UNFPA efforts to improve monitoring and evaluation systems and enhance data quality and stressed that telling the story about development impact was critical to securing further political and financial support. UN وأعربت عن تأييدها لجهود الصندوق من أجل تحسين نظامي الرصد والتقييم وتعزيز جودة البيانات وشددت على أن سرد القصة عن أثر التنمية حرج لتأمين مزيد من الدعم السياسي والمالي.
    They supported UNFPA efforts to improve monitoring and evaluation systems and enhance data quality and stressed that telling the story about development impact was critical to securing further political and financial support. UN وأعربت عن تأييدها لجهود الصندوق من أجل تحسين نظامي الرصد والتقييم وتعزيز جودة البيانات وشددت على أن سرد القصة عن أثر التنمية حرج لتأمين مزيد من الدعم السياسي والمالي.
    Mali had a question with regard to amendment to the Press Code to strengthen the freedom of press and expression and stressed that the response provided by the Minister was satisfactory. UN وكان لدى مالي سؤال بشأن تعديل مجلة الصحافة الرامي إلى ترسيخ حرية الصحافة والتعبير، وأكدت أن رد الوزير كان مقنعاً.
    Mali had a question with regard to amendment to the Press Code to strengthen the freedom of press and expression and stressed that the response provided by the Minister was satisfactory. UN وكان لدى مالي سؤال بشأن تعديل مجلة الصحافة الرامي إلى ترسيخ حرية الصحافة والتعبير، وأكدت أن رد الوزير كان مقنعاً.
    Members of the Council welcomed the formation of a new Government under Prime Minister Tammam Salam, and stressed that a timely election of Lebanon's new President was necessary for Lebanon's stability. UN ورحب أعضاء المجلس بتأليف حكومة جديدة بقيادة رئيس الوزراء تمام سلام وشددوا على أن إجراء الانتخابات الرئاسية في موعدها لانتخاب رئيس لبنان الجديد ضروري لاستقرار لبنان.
    He expressed concern about the lack of an agreement on Abyei and stressed that uncertainty over that issue continued to threaten peace and stability on the ground. UN وأعرب عن قلقه بشأن عدم التوصل إلى اتفاق بشأن أبـيـي وأكد أن عدم حسم هذه المسألة لا يزال يهدد السلام والاستقرار على أرض الواقع.
    The Commission expressed deep concern about the continued military posture of the non-signatory movements and stressed that they and the Government of the Sudan must commit themselves to a negotiated settlement. UN وأعربت اللجنة عن عميق القلق إزاء تمسك الحركات غير الموقعة بموقفها العسكري، وأكدت أنه لا بد لتلك الحركات ولحكومة السودان من الالتزام بالتوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات.
    Other members strongly objected to the idea and stressed that the question was purely political and that it was not in the mandate of the Committee on Contributions to discuss the matter. UN وعارض أعضاء آخرون هذه الفكرة بشدة وأكدوا أن المسألة سياسية بحتة ولا تدخل مناقشتها في ولاية لجنة الاشتراكات.
    Lastly, he thanked the donors, international organizations and non-governmental organizations that had made the many advancements in the country possible and stressed that much still remained to be done. UN وأعرب في الختام عن الشكر لجميع المانحين والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الذين جعلوا الكثير من أوجه التقدم ممكناً في هذا البلد، وشدد على أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين تحقيقه.
    It emphasized the need to address the root causes of conflicts, highlighted the importance of local solutions and stressed that there is no single solution to any conflicts. UN وأكدت على ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات، وسلطت الضوء على أهمية الحلول المحلية، وشددت على أنه لا يوجد حل واحد يناسب جميع النزاعات.
    She underlined the importance of human rights education as a key factor in changing attitudes towards gender equality and stressed that the relevant programmes should be designed to fit the students' age group and level of development. UN وأكدت على أهمية تعليم حقوق الإنسان كعامل أساسي في تغيير المواقف إزاء المساواة بين الجنسين، وأكدت على أن البرامج ذات الصلة ينبغي أن توضع لكي تلائم الفئة العمرية للطالبات ومستوى النماء.
    He reaffirmed his commitment to strict budgetary control and stressed that resources should be distributed evenly among the Organization's priority activities. UN وأكد من جديد تمسكه بفرض رقابة صارمة على الميزانية وشدد على ضرورة توزيع الموارد على أنشطة المنظمة ذات الأولوية بالتساوي بينها.
    On 20 April, Mr. Nhamadjo denied having been consulted and stressed that he favoured a return to constitutional order, stating that the exclusion of his party from the process was unacceptable. UN وفي 20 نيسان/أبريل، أنكر السيد نامادجو أن يكون قد استشير في هذا الشأن وأكد أنه يحبذ العودة إلى النظام الدستوري، قائلا إن استبعاد حزبه من العملية غير مقبول.
    She was concerned at the dropout rate for adolescent girls and stressed that pregnant teenagers should be able to complete their studies. UN وأعربت عن قلقها إزاء معدل التسرب المدرسي في حالة المراهقات، وشددت على ضرورة أن تكمل المراهقات الحوامل تعليمهن.
    He expressed deep appreciation for the unwavering donor support for UNFPA, and stressed that a strong core resource base was key to meeting the challenges ahead and fulfilling the ICPD mandate. UN وأعرب عن بالغ التقدير لدعم الجهات المانحة الثابت للصندوق، وأكد على أن وجود قاعدة موارد أساسية قوية هو السبيل لمواجهة التحديات القائمة والاضطلاع بتكليف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Some representatives underlined the importance of achieving an improved balance of men and women serving on human rights treaty bodies and stressed that the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women should have a standing equal to that of other human rights instruments. UN وقد أكد بعض الممثلين اﻷهمية التي يعلقونها على تحقيق تحسن في التوازن بين الرجال والنساء العاملين باﻷجهزة المعنية بمعاهدة حقوق الانسان، وأكدوا على أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي أن تتمتع بمركز متكافئ مع صكوك حقوق الانسان اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد