Work stoppages and strikes are prohibited by law, and no industrial unrest is ever reported. | UN | ويحظر القانون التوقف عن العمل والإضرابات ولم يسجل أي نزاع اجتماعي إلى حد الآن. |
Protests and strikes break out regularly. | UN | ولا تزال المظاهرات والإضرابات تندلع بصورة منتظمة. |
Protests and strikes break out regularly. | UN | ولا تزال المظاهرات والإضرابات تندلع بصورة منتظمة. |
Defenders have also seen their work hindered by burdensome administrative authorization requirements, in particular for holding meetings, demonstrations and strikes. | UN | كما شهد مدافعون عملهم تعوقه شروط إدارية عويصة للحصول على أذن، لا سيما من أجل عقد اجتماعات وإقامة مظاهرات وإضرابات. |
However, in 1991, widespread public dissatisfaction and strikes calling for political liberalization and an improvement in living conditions placed severe constraints on the economic reform process and discouraged private investors. | UN | بيد أنه حدثت في ١٩٩١ موجات احتجاج شعبي عارمة وإضرابات تطالب بانتهاج سياسة أكثر تحررا وتغيير الظروف المعيشية كبحت بشدة عملية اﻹصلاح الاقتصادي وأثنى همة المستثمرين الخواص. |
You kill Clay before he's on his feet and strikes first. | Open Subtitles | يجب عليك ان تقتل (كلاي) قبل ان ينهض على قدميه ويهجم عليك أولاً |
91. A memorandum dated 7 September 1992 from the Legal Consultant addressed to the Chairman of the UNHCR Committee on Contracts indicated that the limited coverage offered by the underwriters in respect of war and strikes, riots and civil commotion clauses might not justify the cost. | UN | ٩١ - وأشارت مذكرة مؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ موجهة من الخبير الاستشاري القانوني إلى رئيس لجنة العقود بالمفوضية إلى أن شروط التغطية المحدودة المقدمة من ضامني الاكتتاب فيما يتعلق بالحروب والاضرابات والمظاهرات والاضطرابات المدنية قد لا تبرر التكلفة. |
Trade unions do not exist in the United Arab Emirates and strikes and lock-outs are expressly banned. | UN | ولا توجد نقابات في الإمارات العربية المتحدة، والإضراب وإغلاق المنشآت ممنوعان صراحة. |
The Republika Srpska government reshuffle coincided with a growing economic crisis and strikes in the Republika Srpska public sector. | UN | وتزامن تعديل حكومة جمهورية صربسكا مع تزايد حدة الأزمة الاقتصادية والإضرابات في القطاع العام في الجمهورية. |
It was concerned about the situation in the justice sector and about the excessive use of force during election-related demonstrations and strikes by workers in the garment sector. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء الحالة في قطاع القضاء وإزاء الاستخدام المفرط للقوة أثناء المظاهرات والإضرابات المتعلقة بالانتخابات التي نظّمها العاملون في قطاع الألبسة. |
The Committee also reminds the State party that reprisals such as the loss of employment for the participation in protests and strikes carried out in conformity with law must be prohibited and that redress must be granted to the victims of abuse. | UN | كما تذكر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي منع الممارسات الانتقامية كالفصل من الخدمة بسبب المشاركة في الاحتجاجات والإضرابات التي تُنظم بصورة غير مخالفة للقانون، كما ينبغي تعويض ضحايا هذه الانتهاكات. |
The Committee also reminds the State party that reprisals such as the loss of employment for the participation in protests and strikes carried out in conformity with law must be prohibited and that redress must be granted to the victims of abuse. | UN | كما تذكر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي منع الممارسات الانتقامية كالفصل من الخدمة بسبب المشاركة في الاحتجاجات والإضرابات التي تُنظم بصورة غير مخالفة للقانون، كما ينبغي تعويض ضحايا هذه الانتهاكات. |
Political parties and movements are involved in widespread and sometimes violent street protests and strikes, and children are frequently drawn into risky forms of participation in public demonstrations, strikes and blockades. | UN | وتشارك الأحزاب والحركات السياسية في احتجاجات في الشوارع وإضرابات واسعة النطاق وعنيفة أحيانا، وكثيرا ما يحمل الأطفال على المشاركة في أشكال خطرة من المظاهرات العامة والإضرابات والحصارات. |
Public protest, demonstrations, and strikes were increasingly answered by repression and violence that resulted in the death of a number of Haitians, and caused serious disruption of people's lives and destruction of property. | UN | وظلت أعمال الاحتجاج الجماهيري والمظاهرات والإضرابات تقابل بقدر متعاظم من القمع والعنف مما أسفر عن مقتل بعض المواطنين وأدى إلى إخلال خطير بإسلوب الحياة وتدمير الممتلكات. |
Demonstrations and strikes by ethnic and political groups, increasingly enforced through violence and intimidation, have delayed service delivery. | UN | وقد أدت التظاهرات والإضرابات من جانب الجماعات الإثنية والسياسية التي تنفذ بشكل متزايد عن طريق العنف والتهديد، إلى تأخير إيصال الخدمات. |
There has been law and order, and... he's done it by outlawing unions and strikes. | Open Subtitles | كان هنالك قانون ونظام و... وفعل ذلك عن طريق حظر النقابات والإضرابات. |
As always, the brunt of food insecurity is borne by Africa, Asia and the Caribbean, where riots and strikes have occurred and social unrest threatens political stability. Admittedly, a number of factors underlie the present scarcity of food. | UN | وكما هو الحال دائما، تتحمل أفريقيا وآسيا ومنطقة البحر الكاريبي شدة وطأة انعدام الأمن الغذائي حيث تقع أعمال الشغب والإضرابات والاختلالات الاجتماعية التي تهدد الاستقرار السياسي.وباعتراف الجميع، فهناك عدد من العوامل وراء ندرة الغذاء الحالية. |
There have been riots and uprisings and strikes in seven districts. | Open Subtitles | حدثت احتجاجات وثورات وإضرابات في 7 مقاطعات |
34. The second quarter of 2014 was marked by trade union protests and strikes due, inter alia, to the non-payment of salaries. | UN | 34 - وتميز الربع الثاني من عام 2014 باحتجاجات وإضرابات نظمتها النقابات بسبب عدم دفع الرواتب، في جملة أمور. |
You kill Clay before he's on his feet and strikes first. | Open Subtitles | اقتل (كلي) قبل ان يقف على قدميه ويهجم اولاً |
A memorandum dated 7 September 1992 from the Legal Consultant addressed to the Chairman, UNHCR Committee on Contracts indicated that the limited coverage offered by the underwriters in respect of war and strikes, riots and civil commotion clauses might not justify the cost. | UN | ١٩- وأشارت مذكرة مؤرخة ٧ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ موجهة من الخبير الاستشاري القانوني الى رئيس لجنة العقود بالمفوضية الى أن شروط التغطية المحدودة المقدمة من ضامني الاكتتاب فيما يتعلق بالحروب والاضرابات والمظاهرات والاضطرابات المدنية قد لا تبرر التكلفة. |
It was delayed until December 2005 due to a cholera epidemic and strikes called by the national teachers' union. | UN | وقد تأخرت حتى كانون الأول/ديسمبر 2005 بسبب انتشار وباء الكوليرا والإضراب الذي دعا إليه اتحاد المعلمين الوطني. |