ويكيبيديا

    "and subsidies" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والإعانات
        
    • وإعانات
        
    • والمعونات
        
    • والاعانات
        
    • وتقديم الإعانات
        
    • وتقديم إعانات
        
    • والدعم المالي
        
    • ومعونات
        
    • وأن الإعانات
        
    • وتوفير الدعم
        
    • وللإعانات
        
    • وعلى الإعانات
        
    • وبالإعانات
        
    The role of Governments in public-private partnerships was to provide financing for infrastructure and subsidies to ensure universal access. UN ودور الحكومة في الشراكات بين القطاع العام والخاص هو توفير التمويل للبنية الأساسية والإعانات لكفالة الانضمام العالمي.
    In addition, the State provided support and subsidies to those registered as persons with disabilities who wished to set up their own enterprises. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفرت الدولة الدعم والإعانات المالية لذوي الإعاقة المسجلين الراغبين في إقامة مشاريعهم الخاصة.
    Access to developed country markets was distorted by barriers and subsidies that the developing countries could not match. UN وذكر أن أسواق البلدان المتقدمة النمو ما زالت تشوهها الحواجز والإعانات التي لا تستطيع البلدان النامية أن تضاهيها.
    With this surplus, we were able to provide grants and subsidies for some of the most vulnerable sectors of the population, namely, young people and the elderly. UN وبهذا الفائض، تمكنا من توفير منح وإعانات لبعض أضعف القطاعات من السكان، عنيت الشباب والمسنين.
    Developed countries have an enormous advantage in resources and financial depth compared with developing countries in providing guarantees, loans and subsidies to their financial and non-financial firms. UN فالبلدان المتقدمة النمو لديها ميزة هائلة في الموارد والعمق المالي إذا ما قورنت بالبلدان النامية عند توفير الضمانات والقروض والإعانات لشركاتها المالية وغير المالية.
    Taxes and subsidies can also play a role. UN ويمكن للضرائب والإعانات أن تؤدي دوراً في هذا الصدد.
    Taxes and subsidies need to be used in a way that promotes the necessary shifts towards cleaner energy use. UN ويتعين استخدام الضرائب والإعانات بطريقة تعزز التحول الضروري نحو استخدام الطاقة الأنظف.
    However, the process is lengthy and complicated in all areas under consideration, including domestic regulation, government procurement and subsidies. UN بيد أن هذه العملية مطولة ومعقدة في جميع المجالات قيد النظر، بما في ذلك التشريعات المحلية والمشتروات والإعانات الحكومية.
    The body in charge of protecting domestic industry from the effects of dumping and unfair competition is the Inspectorate for Dumping and subsidies (Comision de Fiscalizacion de Dumping y Subsidios). UN والهيئة المكلفة حماية الصناعة المحلية من آثار الإغراق والمنافسة غير النزيهة هي مفتشية الإغراق والإعانات.
    Progress had been made in empowering rural women, inter alia through training schemes and improved access to loans and subsidies. UN وتم إحراز تقدم في تمكين المرأة الريفية، مثل مشاريع التدريب وتحسين إمكانيات تقديم القروض والإعانات.
    On the contrary, protectionism and subsidies had increased. UN بل على العكس من ذلك، فقد ازدادت النزعة الحمائية والإعانات الرسمية.
    An estimated $24 billion was lost annually because of agricultural protectionism and subsidies. UN ويقدر أن نحو 24 مليار دولار تُفقد سنويلً بسبب الحمائية الزراعية والإعانات الزراعية.
    Moreover, reducing agricultural tariffs and subsidies was not enough; there must be exceptions to allow developing countries to pursue their pro-development strategies and policies aimed at protecting their poor. UN علاوة على ذلك، لا يكفي تخفيض التعريفات والإعانات الزراعية؛ ويجب أن تكون ثمة توقُّعات تمكِّن البلدان النامية من وضع استراتيجيات وسياسات إنمائية تهدف إلى حماية فقرائها.
    NWO offers various types of grants and subsidies: UN وتقدم جمعية البحث العلمي الهولندية أنواعا شتى من المنح والإعانات:
    Several countries proposed changing water management policies to provide incentives to use water efficiently, or referred to the use of economic incentives through water pricing, taxes and subsidies. UN واقترحت بلدان عديدة تغيير سياسات إدارة المياه لتقديم الحوافز لاستخدام المياه بصورة فعالة، أو أشارت إلى استخدام الحوافز الاقتصادية من خلال تسعير الماء والضرائب والإعانات.
    19. The agricultural improvement scheme continued in 2009 and provided grants for pasture improvement and subsidies for the purchase of herbicides. UN 19 - وتواصل تنفيذ برنامج تعزيز قطاع الزراعة في عام 2009 وقدم منحا لتحسين المراعي وإعانات لشراء مبيدات الأعشاب.
    The scheme provides grants for pig housing and pasture improvements and subsidies for the purchase of herbicides. UN ويشمل المخطط تقديم منح مخصصة لإنشاء حظائر الخنازير وتحسين المراعي وإعانات من أجل شراء مبيدات الأعشاب.
    Financing of performance contracts and subsidies for private schools UN تمويل برامج تعاقدية وإعانات خاصة بالمدارس الابتدائية؛
    ∙ Taxes and subsidies often promote unsustainable behaviour. UN ● غالبا ما تؤدي الضرائب والمعونات إلى تعزيز السلوك غير المستدام.
    (iv) Phasing out of market imperfections, fiscal incentives, tax exemptions and subsidies in all greenhouse gas emitting sectors that run counter to the objective of the Convention; and UN `٤` الانهاء التدريجي لنقائص السوق، والحوافز الضريبية، والاعفاءات الضريبية، والاعانات في جميع قطاعات انبعاث الغازات الدفيئة التي تتنافى وهدف الاتفاقية؛
    These could include scholarships grants and subsidies for schoolbooks and travel expenses to attend school, as well as other support measures to increase those children's school attendance. UN وقد تشمل هذه التدابير المِنَح الدراسية وتقديم الإعانات لشراء الكتب المدرسية ونفقات السفر للحضور إلى المدارس، وغير ذلك من تدابير الدعم لزيادة حضور الأطفال إلى المدارس.
    Price-based instruments include taxes on cross-border imports of services and subsidies to domestic service providers. UN وتشمل الوسائل القائمة على السعر، الضرائب على واردات الخدمات عبر الحدود وتقديم إعانات إلى مقدمي الخدمات المحليين.
    In Argentina, under the local development support programme, municipal governments have assisted microenterprises and SMEs with technical assistance, entrepreneurial training and subsidies for revolving local credit funds. UN وفي الأرجنتين، قدمت الحكومات البلدية، في إطار برنامج دعم التنمية المحلية، للمشاريع الصغيرة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، المساعدة التقنية، والتدريب على إنشاء المشاريع، والدعم المالي للصناديق الائتمانية المحلية الدائرة.
    It also provides benefits in kind and in cash, including for example assistance for breastfeeding and subsidies in the event of a temporary incapacity to work; UN كما يقدم خدمات عينية ونقدية تتضمن مساعدة للرضاعة ومعونات في حالات اﻹعاقة المؤقتة؛
    This trend should not make countries complacent as international prices could fall and subsidies could increase. UN وقال إن هذا الاتجاه ينبغي ألا يجعل البلدان تشعر بالرضا، وذلك بالنظر إلى أن الأسعار الدولية يمكن أن تنخفض وأن الإعانات يمكن أن تزيد.
    In comparison, spending $3 billion annually on mosquito nets, environmentally safe indoor DDT sprays, and subsidies for effective new combination therapies could halve the total number of those infected within one decade. For the money it takes to save one life with carbon cuts, smarter policies could save 78,000 lives. News-Commentary في حين أن إنفاق 3 مليار دولار سنوياً على توفير شبكات الناموس، ورشاشات الدي دي تي المنزلية المأمونة، وتوفير الدعم المالي اللازم للتوصل إلى علاجات جديدة فعّالة، من شأنه أن يقلل من العدد الإجمالي للمصابين بالمرض إلى النصف في غضون عقد واحد من الزمان. وهذا يعني أن تكلفة إنقاذ حياة واحدة عن طريق خفض الكربون، كافية لإنقاذ حياة 78 ألف إنسان بالاستعانة بسياسات أكثر ذكاء.
    As regards international trade, the heads of State and Government affirmed their support for a universal multilateral trade system, rejecting protectionism and subsidies for agricultural product exports. UN أما فيما يتعلق بالتجارة الدولية، فقد أكد رؤساء الدول والحكومات دعمهم لنظام تجاري متعدد الأطراف وعالمي، ورفضهم للحمائية وللإعانات التي تقدم للصادرات من المنتجات الزراعية.
    34. The Committee notes with concern that the State party has not facilitated the access to, and adequate provision of, housing credit and subsidies to low-income families, especially disadvantaged and marginalized groups. UN 34- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تسهل ولم توفر بدرجة كافية إمكانية الحصول على الائتمان الخاص بالإسكان وعلى الإعانات الخاصة بالأسر المتدنية الدخل، لا سيما الفئات المحرومة والمهمشة.
    Traditional disputes continue to emerge, including on anti-dumping and subsidies. UN ولا تزال تنشأ نزاعات تقليدية، منها ما يتصل بمكافحة الإغراق وبالإعانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد