She was taken many more times and suffered horrible tests. | Open Subtitles | هي أخذت المزيد من الأوقات وعانى من الإختبارات المروّعة. |
While he held that post, he lost the sight in his right eye and suffered a significant impairment in his left eye as a result of a detachment of the retina. | UN | وإبَّان شغله هذه الوظيفة، فقَدَ البصر في عينه اليمنى وعانى من عجزٍ بالغ في عينه اليسرى نتيجة انفصال الشبكية. |
In addition, people of African descent had historically been victims of Afrophobia and suffered the violation of their fundamental rights. | UN | يضاف إلى ذلك أن المنحدرين من أصل أفريقي طالما كانوا ضحايا لكراهية الأفريقيين وعانوا من انتهاك حقوقهم الأساسية. |
Furthermore, at the time of her disappearance, Daouia Benaziza was elderly and suffered from serious health problems that required medical care, which she probably did not receive during her detention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت ضاوية بن عزيزة، في تاريخ اختفائها، امرأة مُسنة وتعاني من مشاكل صحية خطيرة تستدعي الرعاية التي لم تتلقاها على الأرجح في أثناء احتجازها. |
They were at a disadvantage when accessing information and health services and suffered higher child mortality. | UN | وهم في وضع مجحف فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات والخدمات الصحية ويعانون من ارتفاع وفيات الأطفال. |
They made sacrifices and suffered for the values that form the basis of the modern world. | UN | وقدمت التضحيات وعانت من أجل القيم التي تشكل أساس العالم الحديث. |
He was dictated what to write, as he was frightened, confused and suffered from a heart pain. | UN | وأُملي عليه ما الذي يجب كتابته حيث كان خائفا ومضطربا ويعاني من الآم في القلب. |
Women of colour in Canada were overrepresented in prisons and suffered from a high level of discrimination and violence. | UN | وأضاف أن نساء الشعوب من غير البيض ممثلات تمثيلا زائدا في السجون ويعانين من ارتفاع مستوى التمييز والعنف المسلّطين عليهن. |
Mr. Karroubi was reportedly beaten on his thighs and back and suffered from exposure to tear gas and pepper spray. | UN | وأفاد بأن السيد كروبي ضُرب على فخديه وظهره، وعانى من التعرّض للغاز المسيل للدموع ورذاذ الفلفل. |
The Republic of Serbia is a country that fought and suffered in both world wars, making significant contributions to the Allied victories and suffering enormous casualties. | UN | إن جمهورية صربيا بلد شارك وعانى في الحربين العالميتين، وقدم إسهامات كبيرة لانتصاري الحلفاء ومُني بخسائر بشرية فادحة. |
He was interrogated about his stay in Iraq and suffered from acts of ill-treatment. | UN | وجرى استجوابه بخصوص الفترة التي أقامها في العراق وعانى من سوء المعاملة. |
The permanent memorial will be a lasting tribute to all those who died and suffered through the slave trade. | UN | سيخلد النصب التذكاري الدائم جميع الذين لقوا حتفهم وعانوا من جراء تجارة الرقيق. |
They had already waited too long and suffered too much. | UN | ولقد انتظروا بالفعل أطول مما ينبغي وعانوا أكثر مما يجب. |
In fulfilling the promise of Universal Declaration, Member States must align themselves with those who made sacrifices and suffered for the cause of freedom. | UN | وللوفاء بما وعد به الإعلان العالمي، يجب أن تتكاتف الدول الأعضاء مع من قدموا التضحيات وعانوا في سبيل الحرية. |
Ms. Nesbah was pregnant at the time and suffered from diabetes. | UN | وكانت السيدة مصباح حاملاً آنذاك وتعاني من مرض السكر. |
The Agency's vehicles were subject to inspection and suffered lengthy delays at Israeli checkpoints; and ambulances were prevented from transporting patients needing urgent attention. | UN | وتتعرض مركبات الوكالة للتفتيش وتعاني من تأخيرات طويلة عند نقاط التفتيش الإسرائيلية؛ وتُمنع سيارات الإٌسعاف من نقل المرضى الذين يحتاجون إلى عناية عاجلة. |
The Sahara region was plagued by violence and suffered the effects of climate change, which rendered its full independence inappropriate. | UN | وتعاني منطقة الصحراء من العنف ومن آثار تغير المناخ، وهو ما يجعل استقلالها الكامل غير مناسب. |
As a result of the collapse of the Palestinian economy, many Palestinians lived below the poverty line and suffered from chronic health problems. | UN | ونتيجة لتدمير الاقتصاد الفلسطيني، بات أغلبية الفلسطينيين يعيشون تحت مستوى خط الفقر، ويعانون من مشاكل صحية مزمنة. |
Other delegations stressed that the declaration could contribute to better protecting the rights and improving the livelihoods of people living in rural areas and their families, who together represented approximately one third of humanity and suffered disproportionately from hunger, poverty and discrimination. | UN | وشددت وفود أخرى على أن الإعلان يمكن أن يسهم في تحسين حماية الحقوق وسبل عيش سكان المناطق الريفية وأسرهم، الذين يمثلون ما يقرب من ثلث البشر ويعانون على نحو غير متناسب من الجوع والفقر والتمييز. |
She was raped and suffered other physical injuries perpetrated by men who were heavily armed. | UN | وقد تم اغتصابها وعانت من إصابات بدنية أخرى اقترفها رجال مدجّجون بالسلاح. |
:: Staffing during the emergency phase was inadequate and suffered from frequent turnover. | UN | :: لم تكن عملية التزويد بالموظفين أثناء مرحلة الطوارئ وافية وعانت من تكرار تغيير الموظفين. |
He was dictated what to write, as he was frightened, confused and suffered from a heart pain. | UN | وأُملي عليه ما الذي يجب كتابته حيث كان خائفا ومضطربا ويعاني من الآم في القلب. |
Women in particular were subject to torture and sexual aggression and suffered most from the deteriorating humanitarian situation in the camps. | UN | وتتعرَّض النساء بشكل خاص للتعذيب والاعتداء الجنسي ويعانين بدرجة أكبر من الحالة الإنسانية المتدهورة في المخيمات. |
Soon after, it resold the oil to a third party and suffered a loss. | UN | وبعد ذلك بقليل، قام بإعادة بيع النفط إلى طرف ثالث وتكبد خسارة. |
332. The Committee was concerned that despite the steps taken to implement the Federal Employment Equity Act in the public sector, it was still too limited to have a real impact on women's economic position and suffered from weak enforcement. | UN | ٣٣٢ - وأعربت اللجنة عن قلقها ﻷنه بالرغم من الخطوات التي اتخذت لتنفيذ القانون الاتحادي للمساواة في الوظائف في القطاع العام، فإنه ما زال قاصرا للغاية مما لا يجعل له أي أثر حقيقي على المركز الاقتصادي للمرأة كما أنه يعاني من ضعف اﻹنفاذ. |
My country, Cape Verde, an archipelago of modest physical and demographic dimensions, is a small island State and has experienced drought and desertification and suffered from almost uninterrupted water shortages for more than three decades. | UN | وبلدي، الرأس الأخضر، هو أرخبيل متوسط في بعديْه المادي والسكاني، وهو دولة جزرية عانت من الجفاف والتصحر كما عانت من حالات عجز في المياه دون انقطاع على مدى أكثر من ثلاثة عقود. |
The Ukrainian Danube Shipping Company has been affected the most and suffered losses of about $440 million. | UN | وكانت شركة الدانوب الأوكرانية للشحن الأشد تضررا وتكبدت خسائر قدرها 440 مليون دولار. |
Justine got in a fight with someone else two days earlier and suffered a head injury. | Open Subtitles | حصلت جوستين في معركة مع شخص آخر قبل يومين وتعرض لإصابة في الرأس. |