ويكيبيديا

    "and suffers" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ويعاني
        
    • وتعاني
        
    • وهي تعاني
        
    The Special Rapporteur acknowledges that Belarus is a country in transition and suffers heavily from economic deprivation and the after-effects of the Chernobyl accident. UN ويدرك المقرر الخاص أن بيلاروس بلد يمر بمرحلة انتقالية ويعاني بشدة من الحرمان الاقتصادي ومن آثار كارثة تشيرنوبيل.
    His mother is in poor health, and his brother is mentally disabled and suffers from chronic epilepsy. UN وصحة أمه سيئة، وأخوه معوّق ذهنياً ويعاني داء الصرع المزمن.
    A large proportion of the vulnerable groups lives in poverty and suffers from hunger. UN ويعيش جزء كبير من المجموعات الضعيفة في حالة فقر ويعاني من الجوع.
    Their daughter had witnessed some of the violence against her mother and suffers from stress disorder since then. UN وقد شاهدت ابنتهما بعض العنف الذي تعرضت له أمها، وتعاني من اضطرابات نفسية منذ ذلك الحين.
    This area has the highest incidence of poverty in the Hispaniola Island and suffers from severe degradation of natural resources. UN وتشهد هذه المنطقة أعلى معدل لانتشار الفقر في جزيرة هيسبانيولا وتعاني من تدهور شديد في الموارد الطبيعية.
    The African Standby Force is yet to achieve its stated objectives and suffers from a severe lack of funding. UN وما زال على القوة الاحتياطية الأفريقية أن تحقق أهدافها المعلنة، وهي تعاني من نقص حاد في التمويل.
    The wife finds it extremely difficult integrating into the community without her husband and suffers stress-related health problems as a result. UN وتجد زوجته أن من الصعب للغاية الاندماج في المجتمع بدون زوجها وهي تعاني من مشاكل صحية مرتبطة بالإجهاد نتيجة لذلك.
    He is unable to properly digest food and suffers from a chronic gastrointestinal illness. UN فأصبح لا يستطيع هضم الطعام على نحو سليم ويعاني من مرض مَعِدي معوي مزمن.
    The judicial system is not functioning effectively and suffers from the legacy of being used as a tool of repression. UN ولا يؤدي النظام القضائي مهامه على نحو فعال، ويعاني من إرث استخدامه كأداة للقمع.
    The witness bears numerous scars and suffers disabilities that are consistent with his testimony. UN ويحمل الشاهد ندبا عديدة ويعاني من حالات عجز تتفق مع شهادته.
    The witness bears numerous scars and suffers disabilities that are consistent with his testimony. UN وبجسد الشاهد ندب متعددة ويعاني من عاهات متفقة مع إفادته.
    He has lost much weight and suffers from sleeplessness, anxiety and other nervous disorders. UN وأنه فقد كثيرا من وزنه، ويعاني من اﻷرق والقلق وغيرهما من الاضطرابات العصبية.
    He is unable to properly digest food and suffers from a chronic gastrointestinal illness. UN فأصبح لا يستطيع هضم الطعام على نحو سليم ويعاني من مرض مَعِدي معوي مزمن.
    Nonetheless, the allocation of resources for social development continues to be highly sensitive to macroeconomic fluctuations and suffers from a high degree of instability. UN ومع ذلك يظل تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية شديد الحساسية لتقلبات الاقتصاد الكلي، ويعاني من درجة عالية من عدم الاستقرار.
    Communications equipment is in poor condition and suffers from inadequate power supply. UN أما معدات الاتصالات فهي في حالة سيئة وتعاني من عدم كفاية إمدادات الطاقة.
    The Occupied Palestinian Territory has no seaport, airport or railway, and suffers from constraints to road transportation, as a result of which its trade has been concentrated with and through Israel. UN وليس لدى الأرض الفلسطينية المحتلة ميناء أو مطار أو سكك حديدية، وتعاني من القيود المفروضة على النقل البري، ونتيجة لذلك فإن تجارتها ما فتئت تتركز مع إسرائيل ومن خلالها.
    This scenario is exacerbated by the fact that the majority of the population of LDCs, notably women, remains trapped in abject poverty and suffers from social exclusion. UN ويتفاقم هذا السيناريو لأن أغلبية سكان أقل البلدان نمواً، ولا سيما النساء، لا تزال أسيرة الفقر المدقع وتعاني من العزلة الاجتماعية.
    49. The Government's current policy on integration is of recent date and suffers from ambiguity since Germany, despite the facts, does not consider itself to be a destination for immigrants. UN ٩٤- وسياسة الدمج التي تتبعها الحكومة حديثة العهد، وتعاني من اللبس الراجع إلى أن ألمانيا لا ترى نفسها بلداً للهجرة رغم الواقع الفعلي.
    The wife finds it extremely difficult integrating into the community without her husband and suffers stress-related health problems as a result. UN وتجد زوجته أن من الصعب للغاية الاندماج في المجتمع بدون زوجها وهي تعاني من مشاكل صحية مرتبطة بالإجهاد نتيجة لذلك.
    Their daughter had witnessed some of the violence against her mother and suffers from stress disorder since then. UN وقد شاهدت ابنتهما بعض العنف الذي تعرضت له أمها وهي تعاني من اضطرابات نفسية منذ ذلك الحين.
    In addition, one of Maamar Ouaghlissi's daughters, Khaoula Ouaghlissi, who is now 18 years old, was particularly affected by her father's disappearance and suffers to this day from chronic psychotic disorders that require constant and regular medical treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فخولة وغليسي تحديداً، وهي ابنة معمر وغليسي التي تبلغ اليوم 18 سنة من العمر، تأثرت باختفاء والدها وهي تعاني الآن من اضطرابات نفسية مزمنة تتطلب رعاية طبية مستمرة ومنتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد