ويكيبيديا

    "and sustain the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإدامة
        
    • واﻹبقاء عليها
        
    • ومواصلة عملية
        
    • والحفاظ عليها في
        
    • والمحافظة عليه
        
    • وإدامتها
        
    • والحفاظ على استمرارها
        
    • والحفاظ على تلك
        
    • والإبقاء عليه
        
    • وتحمل أعباء
        
    • والمحافظة على تلك
        
    This will help to win the confidence of the Liberian people and sustain the support and commitment of the donor community. UN وسيساعد هذا الأمر على كسب ثقة شعب ليبريا وإدامة ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم وما يبديه من التزام.
    55. There have been increased efforts to institutionalize and sustain the meaningful participation of children in policy and practice. UN 55 - ما برحت الجهود تُبذل بإطراد لإرساء وإدامة المشاركة المجدية من قبل الأطفال في السياسات والممارسات.
    However, 20 per cent of responses from States, spanning all regions, expressed the view that the current level of political commitment remained insufficient to generate and sustain the extraordinary response needed to reverse the epidemic. UN على أن 20 في المائة من ردود الدول التي تغطي جميع الأقاليم، تضمنت ما يفيد بأن مستوى الالتزام السياسي الحالي لا يزال غير كاف لتوليد وإدامة الاستجابة الاستثنائية اللازمة لعكس مسار الوباء.
    The Comprehensive Management Development Programme has been designed to build and sustain the leadership and managerial capacity within the Secretariat, as well as to contribute to the transformation of the management culture of the Organization. UN صمم البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية بحيث يؤدي الى بناء القدرة القيادية واﻹدارية واﻹبقاء عليها داخل اﻷمانة العامة والى اﻹسهام في تحقيق تحول في الثقافة اﻹدارية للمنظمة.
    We hope that the international community and the parties concerned will make unremitting efforts to this end and sustain the Middle East peace process. UN ونأمل أن يبذل المجتمع الدولي والأطراف المعنية جهودا حثيثة لهذا الغرض، ومواصلة عملية السلام في الشرق الأوسط.
    a. Leadership and management development: an integrated series of managerial development programmes will be offered Secretariat-wide to build and sustain the Organization's leadership and managerial capacity at the senior, middle and junior levels and to promote a responsive, results-oriented culture that supports continuous learning, high performance, creativity and managerial excellence. UN أ - تطوير المهارات القيادية والإدارية: ستقدم سلسلة متكاملة من برامج التطوير الإداري على نطاق الأمانة العامة لبناء القدرة الإدارية والقيادية والحفاظ عليها في المنظمة على المستويات العليا والمتوسطة والدنيا، ولتعزيز ثقافة قادرة على الاستجابة وقائمة على النتائج تساند التعلم المستمر، وارتقاء الأداء، والصدارة في الإبداع والإدارة.
    Governments need to strengthen coordination of their macroeconomic policies through the necessary fiscal, monetary and regulatory means, and promote and sustain the momentum of economic recovery. UN ويتعين على الحكومات تعزيز التنسيق بين سياساتها الاقتصادية الكلية وإيجاد ما يلزم من وسائل مالية ونقدية ورقابية وتعزيز زخم الانتعاش الاقتصادي والمحافظة عليه.
    The United States is committed to working with its partners to achieve and sustain the development goals of the Millennium Declaration. UN إن الولايات المتحدة الأمريكية ملتزمة بالعمل مع شركائها لتحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية وإدامتها.
    104. The goal of effective and efficient governance and support in UNRWA is to promote and sustain the best possible standards of management, enhance stakeholder relations, and enable the delivery of quality programmes that help to achieve the human development of the Palestine refugees. UN 104 - يتمثل الهدف من فعالية وكفاءة الإدارة والدعم في الأونروا في تعزيز أفضل المعايير الممكنة للإدارة والحفاظ على استمرارها والنهوض بالعلاقات مع الجهات المعنية وتيسير إيصال البرامج الجيدة النوعية من أجل المساهمة في تحقيق التنمية البشرية للاجئين الفلسطينيين.
    More recently, the 2009 Dakar Declaration on the Development of Statistics reaffirmed that concerted and coordinated actions are required to make more effective use of statistical data to support poverty reduction policies and programmes and to strengthen and sustain the capacity of statistical systems, especially in developing countries. UN وفي الآونة الأخيرة، أكد من جديد إعلان داكار لعام 2009 المتعلق بتطوير الإحصاءات ضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة ومنسقة لزيادة فعالية استخدام البيانات الإحصائية من أجل دعم السياسات والبرامج الكفيلة بالحد من الفقر وتعزيز قدرة النظم الإحصائية والحفاظ على تلك القدرة، وخصوصا في البلدان النامية.
    If that trend continues, the country will not be able to reach and sustain the rate of real economic growth required for socio-economic development. UN وإذا استمر هذا الأمر، فلن يتمكن البلد من تحقيق معدل النمو الاقتصادي الفعلي اللازم للتنمية الاجتماعية والاقتصادية والإبقاء عليه.
    The revenue derived from these natural resources have permitted the warring factions to prolong and sustain the conflict further exacerbating the security and humanitarian crisis in the country and by extension the entire subregion. UN أما العائدات التي استمدت من هذه الموارد الطبيعية فقد أتاحت للفصائل المتقاتلة إطالة وإدامة الصراع مما أدى إلى تفاقم الأزمة الأمنية والإنسانية في البلد ومن ثم في المنطقة الفرعية بأسرها.
    The Section will also develop, implement and sustain the local component of the modern human resources management system. UN وسيتولى القسم أيضا صياغة وتنفيذ وإدامة العنصر المحلي للنظام الحديث ﻹدارة الموارد البشرية.
    The Section will also develop, implement and sustain the local component of the modern human resources management system. UN وسيتولى القسم أيضا صياغة وتنفيذ وإدامة العنصر المحلي للنظام الحديث ﻹدارة الموارد البشرية.
    In turn, this should increase the population's resilience to the impacts of drought and save lives whilst advancing other development objectives designed to improve and sustain the welfare of the vulnerable as well as the wider community. UN ومن ثم، ينبغي أن يؤدي ذلك إلى زيادة قدرة السكان على التكيف مع تأثيرات الجفاف وإلى إنقاذ حياتهم، مع تعزيز أهداف إنمائية أخرى ترمي إلى تحسين وإدامة رفاه السكان الضعفاء والمجتمع الأوسع نطاقاً.
    It helps local communities to create, nurture and sustain the well-being of children, so they might realize the full promise of their human potential. UN وتقدِّم المنظمة مساعدتها إلى المجتمعات المحلية من أجل تحقيق ورعاية وإدامة رفاه الأطفال بحيث يكون من الممكن لهم أن يحقّقوا الاستفادة الكاملة من إمكاناتهم البشرية.
    The ability of AMISOM to maintain and sustain the complex communications and information technology systems is limited by troop rotations and a lack of the necessary technical skills in-theatre. UN ومما يحدّ من قدرة البعثة على صيانة وإدامة عمل المنظومات المعقدة للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات عمليات تناوب القوات والافتقار على مستوى الميدان إلى المهارات التقنية اللازمة.
    The Comprehensive Management Development Programme has been designed to build and sustain the leadership and managerial capacity within the Secretariat, as well as to contribute to the transformation of the management culture of the Organization. UN صمم البرنامج الشامل للتنمية اﻹدارية بحيث يؤدي الى بناء القدرة القيادية واﻹدارية واﻹبقاء عليها داخل اﻷمانة العامة والى اﻹسهام في تحقيق تحول في الثقافة اﻹدارية للمنظمة.
    100 monitoring visits to refugee and transit camps to ensure and sustain the return process undertaken by various United Nations agencies and NGOs UN القيام بمائة زيارة رصد لمخيمات اللاجئين ومخيمات العبور لكفالة ومواصلة عملية العودة التي تتعهدها شتى وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية
    a. Leadership, management and organizational development: an integrated series of managerial development programmes will be offered Secretariat-wide to build and sustain the leadership and managerial capacity of the Organization at the senior, middle and junior levels and to promote a responsive, results-oriented culture that supports continuous learning, high performance, creativity and managerial excellence. UN أ - القيادة والإدارة والتطوير التنظيمي: ستقدم سلسلة متكاملة من برامج التطوير الإداري على نطاق الأمانة العامة لبناء القدرة الإدارية والقيادية والحفاظ عليها في المنظمة على المستويات العليا والمتوسطة والدنيا، ولتعزيز ثقافة قادرة على الاستجابة وقائمة على النتائج تدعم التعلم المستمر، ورقي الأداء، والامتياز في الإبداع والإدارة.
    Ethiopia is boosting local efforts by stepping up its grass-roots awareness programme on prevention of the disease, but the support of the international community is necessary in order to build on and sustain the progress. UN وتدعم إثيوبيا الجهود المحلية بتعزيز برنامجها للتوعية الشعبية بشأن الوقاية من المرض لكن دعم المجتمع الدولي ضروري من أجل البناء على التقدم والمحافظة عليه.
    In addition, the Secretariat continued to manage and sustain the 18 peace operations already deployed, sometimes in deteriorating security situations, such as Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo, as well as in challenging political environments, such as Côte d'Ivoire, Kosovo and Lebanon. UN وعلاوة على ذلك، واصلت الأمانة العامة إدارة وتحمل أعباء 18 عملية سلام جرى نشرها بالفعل، أحيانا في حالات أمنـية متدهورة مثل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك في بيئات سياسية تفرض تحديات مثل كوت ديفوار وكوسوفو ولبنان.
    Building increased public awareness of the social, economic and human costs of anti-personnel mines is essential to develop and sustain the necessary political will for a global anti-personnel mine ban. UN من المهم جدا زيادة وعي الجمهور بالخسائر الاجتماعية والاقتصادية والبشرية الناجمة عن اﻷلغام المضادة للأفراد من أجل بناء الإرادة السياسية اللازمة لفرض حظر شامل على اﻷلغام المضادة للأفراد، والمحافظة على تلك الإرادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد