ويكيبيديا

    "and sustainably" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومستدام
        
    • ومستدامة
        
    • على نحو مستدام
        
    • وبصورة مستدامة
        
    • وعلى نحو مستدام
        
    • بصورة مستدامة
        
    • وبشكل مستدام
        
    • الإدارة المستدامة
        
    • بطريقة مستدامة
        
    • استخداما مستداما
        
    Resettlement is particularly called for if such is the only means to effectively and sustainably protect a child against refoulement or against persecution or other serious human rights violations in the country of stay. UN وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الإعادة القسرية أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة.
    The challenge, in our view, is to manage these objects equitably and sustainably. UN والتحدي في رأينا هو إدارة شؤون هذه الأهداف على نحو منصف ومستدام.
    It would need a development policy framework that enables it to realize all the human rights and fundamental freedoms progressively and sustainably. UN وقد تحتاج إلى وضع إطار للسياسات الإنمائية يمكنها من تحقيق جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصورة تدريجية ومستدامة.
    Limited information is available on the awareness of individuals regarding measures that they can take to conserve and sustainably use biodiversity. UN وتتوفر معلومات محدودة عن وعي الأفراد بشأن التدابير التي يمكنهم اتخاذها لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه على نحو مستدام.
    This will help to ensure that future fish supplies into the European Union are sourced legally and sustainably. UN وهذا سيساعد على ضمان مجيء الإمدادات السمكية مستقبلا إلى الاتحاد الأوروبي من مصادر قانونية وبصورة مستدامة.
    Serbia believes that the role of proactive multilateralism is indispensable to addressing those challenges effectively and sustainably. UN وتعتقد صربيا أنه لا يمكن الاستغناء عن الدور الاستباقي للتعددية في التصدي بفعالية وعلى نحو مستدام لتلك التحديات.
    The Panel emphasized that the transfer of environmentally sound technology in the forest sector is an important part of strategies for enabling countries to manage, conserve and sustainably develop their forests. UN وأكد الفريق على أن نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا في قطاع الغابات هو جزء مهم من الاستراتيجيات التي تهدف الى تمكين البلدان من إدارة غاباتها وحفظها وتنميتها بصورة مستدامة.
    Human rights culture cannot become entrenched widely and sustainably in developing countries without addressing this issue. UN ولا تستطيع ثقافة حقوق الإنسان أن تصبح مترسخة على نطاق واسع وبشكل مستدام في البلدان النامية دون معالجة هذه المسألة.
    We expect that meeting to advance the peace process substantially and sustainably by addressing the core issues, and we stand ready to assist in preparatory and follow-up activities. UN ونتوقع أن ينهض ذلك الاجتماع بعملية السلام إلى حد كبير ومستدام من خلال معالجة المسائل الجوهرية، ونظل على استعداد لتقديم المساعدة في أنشطة التحضير والمتابعة.
    Without this my country will not be able comprehensively and sustainably to meet the challenges it is facing. UN وبدون ذلك، لن تتمكن بلادي من التصدي للتحديات التي تواجهها على نحو شامل ومستدام.
    Strong ambition to realize women's rights at all level cannot be fulfilled until resources are raised and spent progressively and sustainably. UN إذ لا يمكن تحقيق الطموح الشديد صوب إعمال حقوق المرأة على جميع المستويات إلا بعد جمع الموارد وإنفاقها بشكل تقدمي ومستدام.
    80. Progress on each of these fronts requires an enabling environment in which the implementation of early recovery, rehabilitation, development and other aspects of the Doha Document can be carried out effectively, safely and sustainably. UN 80 - ويتطلب إحراز تقدم على كل من هذه الجبهات تهيئة بيئة مواتية يمكن الاضطلاع فيها بتنفيذ الانتعاش المبكر وإعادة التأهيل والتنمية والجوانب الأخرى من وثيقة الدوحة على نحو فعال وآمن ومستدام.
    33. Drug trafficking impeded development and its causes should be addressed more systematically and sustainably. UN 33 - وأضاف قائلا إن الاتجار بالمخدرات يعوق التنمية، ولذلك ينبغي معالجة أسبابه على نحو منهجي ومستدام أكثر.
    Feeding such a rapidly growing population will only be possible if agricultural yields can be increased significantly and sustainably. UN ولن يمكن تغذية هذا العدد المتزايد بسرعة من السكان إلا إذا أمكن زيادة المحاصيل الزراعية زيادة كبيرة ومستدامة.
    He asked whether the Special Rapporteur agreed with his country's assessment and what remedies could be used to address the situation successfully and sustainably. UN ثم تساءل عمّا إذا كان المقرّر الخاص يتفق مع تقييم بلده، وما عساها تكون سُبُل الإنصاف التي يمكن اتّباعها للتصدّي للحالة بصورة ناجحة ومستدامة.
    The peaceful resolution of the lengthy conflict in South Sudan, which has become the Organization's 193rd Member State, gives us reason to hope that any conflict can be resolved acceptably and sustainably so long as the parties concerned work in good faith to achieve that goal. UN ويعطينا الحل السلمي للصراع الخرافي في جنوب السودان، الذي أصبح العضو 193 في المنظمة، سبباً لنأمل أن أي صراع يمكن حله بصورة مقبولة ومستدامة إذا عملت الأطراف المعنية بإخلاص لتحقيق ذلك الهدف.
    These changes provide opportunities for conserving and sustainably using forests as a key element of a green economy. UN وتتيح هذه التغييرات فرص الحفاظ على الغابات واستغلالها على نحو مستدام باعتبارها عنصرا رئيسيا من عناصر إرساء اقتصاد أخضر.
    :: Conserve and sustainably use the oceans, seas and marine resources for sustainable development UN :: حفظ المحيطات والبحار والموارد البحرية واستخدامها على نحو مستدام لتحقيق التنمية المستدامة
    Markets function efficiently and sustainably only when certain institutional parameters are in place. UN فالأسواق تعمل بكفاءة وبصورة مستدامة فقط عندما تكون هناك بارامترات مؤسسية معينة متوافرة.
    Key stakeholders are anxious to know whether UNDP is efficiently, effectively and sustainably providing support that is having a positive impact on the lives of people, especially the poor. UN ويحرص أصحاب المصلحة الرئيسيون على معرفة ما إذا كان الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يؤثر تأثيراً إيجابياً على حياة الناس، ولا سيما الفقراء، بكفاءة وفعالية وعلى نحو مستدام.
    In that connection, negotiations on the full implementation of the United Nations Convention on the Law of the Sea must begin at the earliest opportunity, with a view to conserving and sustainably exploiting resources in marine areas beyond national jurisdictions. UN وفي ذلك الصدد يجب ان يبدأ التفاوض بشأن التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في أقرب فرصة، بغية حفظ الموارد البحرية الواقعة في قطاعات خارج حدود الولاية الوطنية واستغلالها بصورة مستدامة.
    Together they are building a body of knowledge to show how locally and sustainably managed forests can enhance rural livelihoods and achieve the Millennium Development Goals. UN فهم يبنون معا صرحا معرفيا لإظهار كيف يمكن للغابات المدارة محليا وبشكل مستدام أن تساهم في تعزيز سبل العيش الريفية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Healthier farmers, for example, are better able to implement soil conservation measures and sustainably managed land will improve food security and nutrition levels. UN فعندما يكون المزارعون في صحة جيدة مثلاً، يصبحون أكثر قدرة على تنفيذ تدابير حفظ التربة، فيما تؤدي الإدارة المستدامة للأراضي إلى تحسين الأمن الغذائي ومستويات التغذية.
    The pilot systems, which began in 2007, are now implementing dynamic conservation management approaches aimed at helping national and local stakeholders to protect and sustainably conserve the systems and their components. UN وتنفذ النظم التجريبية، التي بدأت في عام 2007، نُهُجا دينامية لإدارة عمليات المحافظة ترمي إلى مساعدة أصحاب المصلحة الوطنيين والمحليين على حماية النظم ومكوناتها والمحافظة عليها بطريقة مستدامة.
    259. The third objective of the Convention on Biological Diversity is the fair and equitable sharing of the benefits arising from the utilization of genetic resources.175 One of the goals of benefit-sharing, beyond equity considerations and the reward of intellectual and financial contributions, is the creation of incentives for conserving and sustainably using biological diversity. UN 259 - ويتمثل الهدف الثالث لاتفاقية التنوع البيولوجي في التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية(175). ومن أهداف تقاسم المنافع التي تتجاوز اعتبارات الإنصاف وفوائد المساهمات الفكرية والمالية، خلق حوافز على حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه استخداما مستداما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد