(vi) Immediately release all abducted children, facilitate their return to their families and communities and take all necessary measures to put an end to all abductions; | UN | ' 6` الإفراج الفوري عن جميع الأطفال المختطفين، وتسهيل عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم المحلية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لكل أعمال الاختطاف؛ |
" The Security Council urges all parties to the conflict to respect the rights of the civilian population and take all necessary measures to secure their safety. | UN | " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم. |
" The Security Council urges all parties to the conflict to respect the rights of the civilian population and take all necessary measures to secure their safety. | UN | " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم. |
The group of expert advisers urged that the United Nations monitor his whereabouts closely and take all necessary measures to procure his immediate release. | UN | وحث فريق المستشارين الخبراء على أن تراقب اﻷمم المتحدة مكان وجوده عن قرب وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة للتوصل الى إطلاق سراحه فورا. |
(iv) Design participatory mechanisms, taking into account the inequalities and asymmetries of power in a given context, and take all necessary measures to counteract them, including through affirmative action. | UN | تصميم آليات تشاركية، مع مراعاة حالات عدم المساواة وعدم التكافؤ في علاقات القوة في سياق معيّن، واتخاذ جميع التدابير الضرورية للتصدِّي لهذه الحالات بوسائل منها التمييز الإيجابي؛ |
The State party should ensure the respect for fundamental legal safeguards and take all necessary measures to ensure that its legislative, administrative and other anti-terrorism measures are compatible with the provisions of the Convention, especially with article 2, paragraph 2. Coerced confessions | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام الضمانات القانونية الأساسية وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان مواءمة تدابيرها التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب مع أحكام الاتفاقية، ولا سيما مع أحكام الفقرة 2 من المادة 2. |
228. The Committee recommends that the State party strengthen its efforts and take all necessary measures, including provision of human and financial resources to guarantee the implementation of all legislation and its commitment towards policy implementation in a focused and systematic manner. | UN | 228- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها وتتخذ جميع التدابير اللازمة بما فيها توفير الموارد البشرية والمالية التي تكفل تنفيـذ كل التشريعات والالتزام الذي قطعتـه بتنفيـذ السياسات بطريقـةٍ موجهة ومنهجية. |
(b) Undertake an assessment of the existing disparities in the integration of disabled children in mainstream education across the country and take all necessary measures to eliminate these differences which may amount to discrimination; | UN | (ب) إجراء تقييم للتفاوتات الموجودة في عملية إدماج الأطفال المعوقين في مدارس التعليم العام عبر البلد، واتخاذ كل التدابير اللازمة للقضاء على هذه الاختلافات التي قد تبلغ درجة التمييز؛ |
It is not easy for States parties to deal with those problems, but the Committee expects them to respond to the challenge and take all necessary measures in order to prevent discrimination against migrant children and ensure all their rights under the Convention. | UN | وليس من السهل على الدول الأطراف معالجة هذه المشاكل، لكن اللجنة تنتظر منها مواجهة التحدي واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع التمييز ضد الأطفال المهاجرين وضمان جميع حقوقهم بموجب الاتفاقية. |
UNESCO recommended that the Lao People's Democratic Republic implement legislation prohibiting tuition fees and take all necessary measures to ensure that access to schools was truly free for all children. | UN | وأوصت اليونسكو جمهورية لاو بتنفيذ تشريعات تحظر الرسوم الدراسية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إتاحة الإمكانية لجميع الأطفال للالتحاق بالمدارس مجاناً حقاً. |
The Committee therefore recommends that the State party study and report the extent of crimes that are ethnically motivated, investigate root causes whilst ensuring the right to privacy and take all necessary measures to prevent such crimes in the future. | UN | لذا، توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة مدى انتشار الجرائم التي يكون الباعث عليها إثنياً وإعداد تقارير بشأنها، والتحقيق في جذورها في الوقت الذي تضمن فيه الحق في الخصوصية، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع تلك الجرائم مستقبلاً. |
All treaty bodies are to enforce these guidelines and take all necessary measures in case of a breach. 4.4.2. | UN | وينبغي على جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان تطبيق هذه المبادئ التوجيهية واتخاذ جميع التدابير اللازمة في حال وجود مخالفة. |
Having noted that, the Georgian side urges the UN Observer Mission in Georgia to investigate this incident, establish facts and take all necessary measures to avoid recurrence of such violence in the future. | UN | والجانب الجورجي إذ يلاحظ ذلك، يحث بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا على التحقيق في هذا الحادث وإثبات الوقائع واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتلافي تكرار ذلك العنف في المستقبل. |
The Committee further recommends that the State party investigate the allegations of torture and ill-treatment of children, and take all necessary measures to bring the alleged perpetrators to justice. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالتحقيق في ادعاءات تعذيب الأطفال وإساءة معاملتهم، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتقديم الجناة إلى العدالة. |
The State party should re-examine and take all necessary measures to give full effect to the recommendations adopted by the Committee in its previous concluding observations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً. |
The State party should re-examine and take all necessary measures to give full effect to the recommendations adopted by the Committee in its previous concluding observations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً. |
(v) To immediately release all abducted children, facilitate their return to their families and communities and take all necessary measures to put an end to and prevent abduction; | UN | ' 5` الإفراج فوراً عن جميع الأطفال المخطوفين، وتيسير عودتهم إلى أسرهم ومجتمعاتهم واتخاذ جميع التدابير الضرورية لإنهاء الاختطاف ومنعه؛ |
560. The Committee encourages the State party to expedite the enactment of changes to the Marriage and Family Relations Act and take all necessary measures to protect the right of children to maintain contacts with both parents. | UN | 560- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعجال إعمال التغييرات في قانون الزواج والروابط الأسرية واتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية حق الطفل بالحفاظ على الاتصال مع كلا الوالدين. |
It also recommends that the State party together with civil society organize public discussions of the Committee's concluding observations and take all necessary measures to sensitize the public on children's rights. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظم الدولة الطرف، بتعاون مع المجتمع المدني، مناقشات عمومية للملاحظات الختامية التي تصدر عن اللجنة وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتوعية عامة الناس بشأن حقوق الأطفال. |
54. In 2004, CRC recommended that Panama ensure full implementation of child labour provisions and take all necessary measures to prevent child labour in both rural and urban areas (including child domestic workers). | UN | 54- وفي عام 2004، أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضمن بنما التنفيذ الكامل لأحكام عمل الأطفال وتتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع عمل الأطفال، في المناطق الريفية والحضرية على السواء (بمن فيهم الأطفال الذين يعملون في الخدمة المنزلية)(88). |
The Committee recommends that the Holy See assess the number of children fathered by Catholic priests, find out who they are and take all necessary measures to ensure that the rights of those children to know and to be cared for by their fathers is respected, as appropriate. | UN | 34- وتوصي اللجنة الكرسي الرسولي بأن يقيّم عدد الأطفال المولودين لقساوسة كاثوليكيين، وكشف هويتهم واتخاذ كل التدابير اللازمة لضمان احترام حق هؤلاء الأطفال في معرفة والديهم والتمتع برعايتهم، حسب مقتضى الحال. |
568. The Committee recommends that the State party fully harmonize its legislation with the provisions of the Optional Protocol and take all necessary measures to ensure that the existing legislation is adequately implemented. | UN | 568- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواءمة تشريعاتها الوطنية مواءمة تامة مع أحكام البروتوكول الاختياري وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تنفيذ التشريع القائم بصورة مناسبة. |
It recommended that the Government promulgate legislation protecting Dominicans against discrimination based on sexual orientation, gender identity and HIV status at all levels, and take all necessary measures to enforce it, including through sensitization campaigns and programs aimed at the general population and at key government sectors like education, health and justice. | UN | وأوصت المبادرة بأن تصدر الحكومة تشريعات تحمي الدومينيكيين من التمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على جميع المستويات، وبأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذها، بما في ذلك من خلال حملات وبرامج التوعية التي تستهدف عموم السكان والقطاعات الحكومية الرئيسية مثل التعليم والصحة والقضاء. |
800. The Committee recommends that the State party consider quat as a dangerous substance and take all necessary measures to raise awareness on the risks of its consumption and to prohibit access to it by children. | UN | 800- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن يُعتبر القات مادة خطرة وتتخذ جميع التدابير الضرورية لإذكاء الوعي بشأن مخاطر تعاطي هذه المادة ومنع وصول الأطفال إليها. |
The Belgian Government has publicly condemned such violence and stated that it would expedite proceedings against the alleged culprits and take all necessary measures to ensure security in places of worship. | UN | وأدانت الحكومة البلجيكية علناً مظاهر العنف هذه(21) وأعلنت عزمها على تسريع وتيرة ملاحقة الجناة أمام القضاء، وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن أماكن العبادة. |
It also recommends that the State party adopt laws and take all necessary measures to prevent discrimination against persons who are HIV—positive, so that they may live normal lives. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف باعتماد القوانين واتخاذ كافة التدابير الضرورية لمنع التمييز ضد اﻷفراد الذين يحملون فيروس العوز المناعي البشري، كي يتمكنوا من العيش بصورة طبيعية. |
The State should respect its international obligations related to freedom of expression and of the press and take all necessary measures to protect victims, witnesses, human rights defenders and members of the media who are increasingly being threatened with arrest or even death. | UN | ويتعين على الدولة أن تحترم التزاماتها الدولية ذات الصلة بحرية التعبير وحرية الصحافة، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية الضحايا والشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان وأفراد وسائل الإعلام الذين يتعرضون بشكل متزايد للتهديد والتوقيف بل وحتى للقتل. |