ويكيبيديا

    "and termination of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإنهاء
        
    • وإنهائها
        
    • وإنهاؤه
        
    • وإنهاؤها
        
    • وانتهاء
        
    • وإنهاءها
        
    • وانتهاؤها
        
    • وفي إنهاء
        
    Delivery of goods and termination of the electronic bill of lading UN تسليم البضاعة وإنهاء سند الشحن الإلكتروني مشغِّل السجل شؤون المسؤولية
    7. Provision for amendment, revision and termination of a protocol UN 7- النص على كيفية تعديل البروتوكول وتنقيحه وإنهاء مفعوله
    The majority of complaints on this ground have arisen in the employment context, related to harassment, differential treatment and termination of employment. UN غالبية الشكاوى لهذا السبب نشأت في سياق العمل، وتعلقت بالمضايقات، والمعاملة التفاضلية وإنهاء الخدمة.
    However, there remained divergent views on the recommended duration and termination of sanctions. UN غير أن الآراء بقيت مختلفة بشأن المدة الموصي بها لسريان الجزاءات وإنهائها.
    Modification, suspension, revocation and termination of unilateral acts of recognition UN تعديل عمل الاعتراف الانفرادي وتعليقه ونقضه وإنهاؤه
    Generally speaking, the Special Rapporteur's work seemed to be confined to the narrow issue of the suspension and termination of treaties. UN وعلى وجه العموم، يبدو أن عمل المقرر الخاص قد اقتصر على موضوع ضيق هو تعليق المعاهدات وإنهاؤها.
    15. Upon mission drawdown, a plan is to be developed to coordinate the timely departure of troop/police contingents and equipment following the cessation of operations and termination of a mission. UN 15 - عند بدء التخفيض التدريجي للبعثة، يجب أن توضع خطة من أجل تنسيق مغادرة وحدات، ومعدَّات، القوات/الشرطة منطقة البعثة في التوقيتات المناسبة بعد توقف العمليات وانتهاء مهمة البعثة.
    Consultation with the Finance Committee before the appointment and termination of the Inspector-General of FAO. UN تجري مشاورة اللجنة المالية قبل تعيين المفتش العام للمنظمة وإنهاء عقده.
    Sexual harassment is explicitly regarded as a form of discrimination in the workplace on the basis of gender, which is prohibited both where access to employment and where promotion and termination of employment or service are concerned. UN ويُنظر إلى المضايقة الجنسية بشكل صريح كشكل من أشكال التمييز في أماكن العمل على أساس نوع الجنس، وهذا محظور سواء فيما يتعلق بالحصول على فرص العمل أو فيما يتعلق بالترقية وإنهاء العمل أو الخدمة.
    In practice, there is the phenomenon of prenatal detection of baby's sex and termination of pregnancy in case when baby is female. UN 913 - وتوجد في الممارسة ظاهرة الكشف عن نوع جنس الطفل قبل الولادة، وإنهاء الحمل في حالة ما إذا كان الطفل أنثى.
    The prohibition on age discrimination would apply to every aspect of employment, from recruitment, selection and placement to terms and conditions of employment and termination of contract. UN وينطبق حظر التمييز على أساس السن على جميع جوانب العمل من التعيين والاختيار والتوظيف إلى شروط التوظيف وإنهاء العقد.
    According to the Gender Equality Act an injured party may demand compensation for damage and termination of the harmful activity. UN ووفقا لقانون المساواة بين الجنسين يجوز للطرف المتضرر أن يطالب بالتعويض عن الأضرار وإنهاء النشاط الضار.
    Chapter VI. Making of award and termination of proceedings UN الفصل السادس - إصدار قرار التحكيم وإنهاء الإجراءات
    Its duties involve the application of laws and regulations and the civil service code when it comes to recruitment, promotion, terms of employment and termination of service. UN وتسهر على تطبيق الأحكام واللوائح ومدوّنة الخدمة المدنية فيما يختص بأحوال التعيين والترقية وشروط التوظيف وإنهاء الخدمة.
    These relate to the legal status of women within marriage, the administration of conjugal property, mutual and responsible parenthood, marital rights and obligations between spouses, parental rights and termination of marriage. UN وتتعلق هذه التعديلات بالوضع القانوني للمرأة في نطاق الزواج، وإدارة الأملاك الزوجية، واشتراك الوالدين في المسؤولية عن الأطفال، والحقوق والواجبات الزوجية لكل من الزوجين، وحقوق الوالدين، وإنهاء الزواج.
    34. Chapter VII provides rules to govern the entry into force and termination of the treaty. UN ٣٤ - وينص الفصل السابع على القواعد التي تحكم بدء نفاذ المعاهدة، وإنهائها.
    He hoped that the draft Guide to Enactment would point out that States wishing to adopt article X should give careful consideration to precisely defining the commencement and termination of proceedings. UN وأعرب عن أمله في أن يشير مشروع دليل الاشتراع إلى أن الدول التي ترغب في اعتماد المادة س ينبغي أن تراعي بوجه خاص الدقة في تعريف بدء الإجراءات وإنهائها.
    It stresses the importance it attaches to the provision of the fullest possible information to the Council to assist it in making decisions regarding the mandate, duration and termination of current operations. UN ويشدد على اﻷهمية التي يوليها لموافاته بأكمل معلومات ممكنة لمساعدته في اتخاذ القرارات بشأن ولايات العمليات الجارية ومدتها وإنهائها.
    Modification, suspension, revocation and termination of unilateral acts of recognition UN تعديل عمل الاعتراف الانفرادي وتعليقه ونقضه وإنهاؤه
    Chapter IV. Duration, extension and termination of the concession contract UN الفصل الرابع- مدة عقد الامتياز وتمديده وإنهاؤه
    IX. Amendment and termination of applicability of provisions of the Protocol UN تاسعا - تعديل انطباق أحكام البروتوكول وإنهاؤها
    23. Full payment of the secured obligation (and termination of any credit commitment) extinguishes the security right and brings the secured transaction to an end. UN 23- وبالتسديد التام للالتزام المضمون (وانتهاء أي التزام ائتماني) ينقضي الحق الضماني وتنتهي المعاملة المضمونة.
    They concern the revocability, modification, and suspension and termination of unilateral acts. UN وتتناول نقض الأعمال الانفرادية وتعديلها وتعليقها وإنهاءها.
    Article 9: Entry into force and termination of the Memorandum of Understanding UN المادة التاسعة نفاذ مذكرة التفاهم وانتهاؤها
    (e) Rigorous and transparent procedures to review the performance of staff and the continuing need for functions when determining the granting and termination of an appointment of a staff member, as well as clear and firm lines of accountability, to fully ensure that the granting and termination of continuing contracts is undertaken in a fair and transparent manner, with full regard to due process and the rights of staff; UN (هـ) الإجراءات الصارمة والشفافة المتعين اتباعها في استعراض أداء الموظفين وفي تحديد ما إذا كانت الحاجة إلى الوظائف لا تزال قائمة عند البت في منح عقد لموظف وفي إنهاء تعيينه، وتسلسل المسؤوليات المتعين أن يتوخى فيه الثبات والوضوح، بما يكفل على نحو تام منح العقود المستمرة وإنهاءها بطريقة عادلة وشفافة تراعى فيها تماما الأصول القانونية وحقوق الموظفين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد