ويكيبيديا

    "and that several" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأن عدة
        
    • وأن العديد
        
    • وأن عدداً
        
    • وأن عددا
        
    • ولأن العديد من
        
    • كما أن عدة
        
    It was also noted that 290,000 Vietnamese refugees continue to be hosted by China, and that several thousand have expressed a desire to return to Viet Nam. UN وأُشير أيضاً إلى أن الصين ما زالت تستضيف ٠٠٠ ٠٩٢ لاجئ فييتنامي وأن عدة آلاف منهم قد أبدوا رغبة في العودة إلى فييت نام.
    It was indicated that those convicted faced death sentences and that several executions had been carried out. UN وذُكر أن المدانين يواجهون أحكاماً بالإعدام، وأن عدة أحكام بالإعدام قد نُفّذت بالفعل.
    It also noted that more than 30 complaints for sexual harassment had been submitted to the labour inspectors since 2009, and that several cases of sexual harassment had been dealt with by the labour divisions of district and regional courts. UN ولاحظت أيضا أن ما يزيد عن 30 من شكاوى التحرش الجنسي قدمت إلى مفتشي العمل منذ عام 2009، وأن عدة قضايا تتعلق بالتحرش الجنسي عالجتها شعب العمل التابعة لمحاكم المقاطعات والمحاكم الإقليمية.
    The Office reported that the Fund had taken steps to address all outstanding recommendations, including those which were not accepted, and that several of the recommendations were to be addressed as part of the Lawson upgrade. UN وأبلغ المكتب أن الصندوق قد اتخذ خطوات لمعالجة جميع التوصيات التي لم تنفذ، بما فيها تلك التي لم تحظى بالقبول، وأن العديد من هذه التوصيات ستجري معالجتها بوصفها جزءا من عملية تحديث نظام لوسون.
    The Executive Secretary said that the Secretariat had been actively engaging with those in an effort to encourage them to ratify and that several were in fact in the last stages of ratification. UN وقال الأمين التنفيذي أن الأمانة كانت تشارك بنشاط مع أولئك الأطراف في محاولة لتشجيعها على التصديق وأن عدداً من الأطراف يمر بالمراحل الأخيرة من عملية التصديق.
    She also recalled that 8 of the 10 States members of ASEAN had adopted legislation on domestic violence, and that several of those same States had developed national action plans to implement such legislation. UN وأشارت أيضا إلى أن ثماني دول أعضاء من الدول الأعضاء العشر في الرابطة اعتمدت تشريعات بشأن العنف المنـزلي، وأن عددا من هذه الدول ذاتها استحدث خطط عمل وطنية لتنفيذ هذه التشريعات.
    He was particularly concerned by reports that the security force personnel had fired live ammunition, in some instances into the crowd, and that several individuals were beaten severely. UN وأعرب عن القلق بوجه خاص بشأن البلاغات التي تفيد بأن أفراد من قوات الأمن أطلقوا الذخيرة الحية، على الجمهور مباشرة في بعض الحالات، وأن عدة أشخاص تعرضوا للضرب المبرح.
    The Special Rapporteur on extreme poverty and human rights of the Human Rights Committee pointed out that the right to social security was firmly grounded in international human rights law and that several treaties contained specific references to old-age protection through social security schemes. UN السيدة ماغدالينا سيبولفيدا، مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان: أشارت إلى أن الحق في الضمان الاجتماعي ثابت تماما في قانون حقوق الإنسان الدولي وأن عدة معاهدات تتضمن إشارات محددة إلى حماية المسنين من خلال نظم الضمان الاجتماعي.
    The first reading text had not mentioned the question of termination of countermeasures, and that several States had suggested the inclusion of such a provision. UN وقال إن النص المعتمد في القــراءة الأولى لم يتضمن أية إشارة إلى مسألة إنهاء التدابير المضادة وأن عدة دول قد اقترحت إدراج مثل هذا الحكم.
    We are of course very pleased to note that 95 States have already signed the Convention on Cluster Munitions, and that several others have declared their intention to sign in the near future. UN ويسعدنا كثيراً بطبيعة الحال أن نلاحظ أن 95 دولة وقعت فعلاً على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، وأن عدة دول أخرى أعلنت عن أنها تعتزم توقيعها في المستقبل القريب.
    The delegation clarified that communities had veto power in relation to small- and medium-scale mining and that several were engaged in these. UN وبيّن الوفد أن المجتمعات المحلية تتمتع بسلطة النقض فيما يتعلق بأنشطة التعدين الصغيرة والمتوسطة النطاق، وأن عدة مجتمعات محلية قد استخدمت هذه السلطة.
    One State indicated that it has no national human rights institution and that several international NGOs present on its territory fulfil some human rights-related functions. UN وأوضحت واحدة من الدول أنه ليس لديها مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وأن عدة من المنظمات غير الحكومية الدولية الموجودة على أراضيها تضطلع ببعض المهام المتصلة بحقوق الإنسان.
    As for the question concerning women and trade unions, she said that so-called " Forums of Women " operated within the trade unions and that several leaders of branches of trade unions were female. UN وبالنسبة للمسألة المتعلقة بالمرأة والنقابات العمالية، قالت إن ما يعرف باسم " منتديات المرأة " تعمل داخل النقابات العمالية وأن عدة زعماء لفروع من النقابات العمالية هم من النساء.
    She highlighted that raising the minimum age was a goal for the Latin American and Caribbean countries and that several normative efforts had been undertaken in order to prevent the direct and indirect participation of children in hostilities. UN وسلطت الضوء على أن رفع الحد الأدنى للسن يعتبر هدفاً بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي وأن عدة جهود ركزت على المعايير قد بذلت بغية حظر الاشتراك المباشر أو غير المباشر للأطفال في العمليات المسلحة.
    54. Local Serb leaders have expressed satisfaction that the technical conditions for the completion of peaceful reintegration are in place but insist that the Basic Agreement has not been implemented fully and consistently and that several commitments in the Croatian letter of 13 January and subsidiary written agreements have not been fulfilled. UN ٥٤ - وأعرب القادة الصربيون المحليون عن ارتياحهم لتوفر الشروط التقنية اللازمة ﻹتمام إعادة اﻹدماج السلمي، ولكنهم يصرون على أن الاتفاق اﻷساسي لم ينفذ تنفيذا تاما وثابتا وأن عدة التزامات واردة في الرسالة الكرواتية المؤرخة ١٣ كانون الثاني/يناير وفي عدة اتفاقات فرعية خطية لم يوف بها.
    93. The Committee, while appreciating the efforts undertaken to implement the Convention, notes with concern that the legislative framework for the implementation of the Convention has not yet been completed, and that several critical legislative proposals and amendments remain at the drafting stage. UN 93 - وتقدر اللجنة الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية، ولكنها تلاحظ مع القلق أن الإطار التشريعي لتنفيذها لم يكتمل بعد، وأن عدة مقترحات وتعديلات تشريعية حاسمة لا تزال في مرحلة الصياغة.
    33. The independent expert was also informed that FNL had split and that several combatants had left the movement to join the demobilization centre in Bujumbura Rural. UN 33- وأُبلِغ الخبير المستقل أيضاً أن قوات التحرير الوطنية انقسمت وأن العديد من المقاتلين تركوا الحركة والتحقوا بمركز التسريح في بوجمبورا رورال.
    The TBC and the JW have found that the position taken by local governing authorities on the outer islands (comprised of statutory bodies and customary authorities) is generally not supportive of individual freedom of belief and expression and that several outer islands have forbidden the introduction of new religions by resolutions. UN 19- وترى كنيسة الأخوة في توفالو(64) ومنظمة شهود يهوه(65) أن الموقف الذي اتخذته السلطات الحاكمة المحلية في الجزر الخارجية (وتتكون من هيئات تشريعية وسلطات عُرفية) عامة لا يؤيد حرية الفرد في المعتقد والتعبير، وأن العديد من الجزر الخارجية قد أصدرت قرارات تحظر نشر أديان جديدة.
    The Executive Secretary said that the Secretariat had been actively engaging with those in an effort to encourage them to ratify and that several were in fact in the last stages of ratification. UN وقال الأمين التنفيذي أن الأمانة كانت تشارك بنشاط مع أولئك الأطراف في محاولة لتشجيعها على التصديق وأن عدداً من الأطراف يمر بالمراحل الأخيرة من عملية التصديق.
    He noted that all these draft decisions together with the core decision constituted a package, that they had reached different degrees of maturity and that several of them had been revised during the closing plenary meeting of the AWG-LCA at its eighth session. UN ولاحظ أن كل مشاريع المقررات هذه، إلى جانب المقرر الأساسي، تشكل مجموعة، وأنها بلغت درجات مختلفة من النضج، وأن عدداً منها نُقِّح خلال الجلسة العامة الاختتامية لفريق العمل التعاوني في دورته الثامنة.
    We recognize that official development assistance registered an overall 30 per cent increase to $120 billion between 2004 and 2009 and that several of the poorest countries benefited from debt cancellation. UN إننا نقر بأن العون الإنمائي الرسمي قد زاد في مجمله بنسبة 30 في المائة ما بين عامي 2004 و 2009 ببلوغه 120 مليار دولار، وأن عددا من البلدان الأكثر فقرا، قد استفادت من إلغاء مديونيتها العامة.
    Several delegations expressed concern that some retentionist States had expanded the categories of crime for which the death penalty might, or in some cases must, apply, and that several States did not restrict the use of the death penalty to the most serious crimes. UN 32- وأعربت عدة وفود عن قلقها لأن بعض الدول المطبقة لعقوبة الإعدام وسّعت فئات الجرائم التي قد، أو يجب في بعض الحالات، أن يعاقب عليها بالإعدام، ولأن العديد من الدول لا تقيد استخدام عقوبة الإعدام على الجرائم الأكثر خطورة.
    591. Members noted that a number of delegations at the General Assembly had drawn attention to the new forms of racism emerging, whose targets were migrant workers, refugees and ethnic minorities, and that several delegations had emphasized that educational programmes were particularly crucial to the fight against racism. UN ٥٩١ - ولاحظ اﻷعضاء أن عددا من الوفود لدى الجمعية العامة استرعت الانتباه إلى اﻷشكال الجديدة من العنصرية التي أخذت في الظهور، وهي موجهة ضد العمال المهاجرين واللاجئين واﻷقليات اﻹثنية؛ كما أن عدة وفود أكدت على ما للبرامج التثقيفية من أهمية حاسمة بشكل خاص في الكفاح ضد العنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد