However, we are pleased that the consultations ultimately continued and that some of the legitimate proposals were accepted. | UN | ومع ذلك فإنه يسعدنا أن المفاوضات استمرت في نهايـــة المطاف وأن بعض المقترحات المشروعة قد قبلت. |
It is true that progress has been uneven and that some of the targets will not be met unless efforts are significantly stepped up. | UN | وصحيح أن التقدم لم يكن متساوياً وأن بعض الأهداف لن تتحقق ما لم تتعزز الجهود المبذولة بدرجة كبيرة. |
It is clear that the period ahead of us is fraught with difficulty, and that some of the challenges are historically unprecedented in scale. | UN | ومن الواضح أن الفترة القادمة مشحونة بالمصاعب وأن بعض التحديات لم يسبق لها مثيل تاريخيا. |
However, he shared the Secretariat's view that improvements were continually being made and that some of the recommendations had already been taken care of or had become irrelevant. | UN | ولكنه يشاطر الأمانة الرأي في أن التحسينات تجرى باستمرار وأن بعض التوصيات قد روعيت بالفعل أو أنها أصبحت غير ملائمة. |
When considering the country coverage in the database, it is important, however, to bear in mind that not all data produced at the national level reach the international statistical system, mainly because of the inadequacy of existing reporting mechanisms, and that some of the data are the results of estimates produced by the international agencies. | UN | ولكن من المهم التذكر عند دراسة تغطية البلدان في قاعدة البيانات، أن البيانات المنتجة على الصعيــد الوطنــي لا تصل كلهــا إلــى النظــام الإحصائي الدولي، ويعود ذلك في المقام الأول إلــى قصــور آليات الإبلاغ القائمة، ولأن بعض البيانات هي نتائج لتقديرات وضعتها الوكالات الدولية. |
and that some of the targets you tortured were innocent. | Open Subtitles | وأن بعض الأهداف التي قمتم بتعذيبها كانت بريئة. |
The State party reiterates that it cannot be excluded that the torture took place before 1997, when he was captured by enemy forces in Lebanon in 1989, and that some of the scar formations result from war injuries. | UN | وتؤكد الدولة الطرف مرة أخرى أن من غير المستبعد أنه تعرض للتعذيب قبل سنة 1997، عندما أَسرته قوات العدو في لبنان في سنة 1989، وأن بعض آثار جروحه ناتجة عن إصابات الحرب. |
It was also noted that the presentation of the strategic framework needed to be more balanced and that some of the expected accomplishments of the Secretariat and indicators of achievement needed further refinement, improvement and clarification. | UN | وأُشير أيضا إلى أن عرض الإطار الاستراتيجي يلزم أن يتسم بقدر أكبر من التوازن، وأن بعض الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة ومؤشرات الإنجاز يلزمها مزيد من الصقل والتحسين والتوضيح. |
It was regrettable, however, that the State party's delegation had not included officials with expert knowledge in areas of interest to the Committee and that some of the information requested would therefore not be available during the session. | UN | غير أنه مما يدعو للأسف أن وفد الدولة الطرف لم يتضمن أي موظف رسمي ممن لديه خبرة ودراية بالمجالات التي تهتم بها اللجنة وأن بعض المعلومات المطلوبة لم تكن بالتالي متوفرة أثناء الدورة. |
The Committee is concerned, however, that revisions have not been undertaken on all of the 21 laws that the Government has identified as discriminatory, and that some of the amendments, while demonstrating progress towards equality, are still discriminatory towards women. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن التنقيحات لم تُدخل على جميع القوانين الـ 21 التي تعتبرها الحكومة قوانين تمييزية، وأن بعض التعديلات لا تزال تمييزية ضد المرأة، مع أنها تبيّن إحراز بعض التقدم نحو تحقيق المساواة. |
The Committee is concerned, however, that revisions have not been undertaken on all of the 21 laws that the Government has identified as discriminatory, and that some of the amendments, while demonstrating progress towards equality, are still discriminatory towards women. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن التنقيحات لم تُدخل على جميع القوانين الـ 21 التي تعتبرها الحكومة قوانين تمييزية، وأن بعض التعديلات لا تزال تمييزية ضد المرأة، مع أنها تبيّن إحراز بعض التقدم نحو تحقيق المساواة. |
With regard to the lost research, he stated that he had established a research group on experimental diabetes, and that some of the findings of the group had been published in international journals. | UN | وفيما يتعلق بالبحوث المفقودة، فإنه ذكر أنه كان قد أنشأ فريقاً للبحث التجريبي على داء السكري، وأن بعض النتائج التي توصل إليها الفريق نشرت في مجلات دولية. |
We are well aware that we are not in the era of the major codification conferences of the past and that some of the items on today’s international legal agenda fall more within the area of the gradual development of international law. | UN | ونحن ندرك تماما أننا لسنا في حقبة مؤتمرات التدوين الكبرى التي كنا نشهدها في الماضي، وأن بعض بنود جدول أعمال القانون الدولي إنما تندرج أكثر في إطار التطوير التدريجي للقانون الدولي. |
The workshop considered however, that there was considerable danger of duplication of effort and that some of the work already done lacked standardization and commonly agreed models. | UN | بيد أن حلقة العمل ارتأت أن هناك خطرا بالغا يتعلق بازدواجية الجهود وأن بعض العمل المؤدى بالفعل يفتقر إلى التوحيد والنماذج المتفق عليها بشكل مشترك. |
He was told that most of the cameras had been destroyed in that aggression and that some of the parts of the monitoring system that had not been destroyed had been taken to the NMD for safekeeping and were still there. | UN | أجيب بأن القسم الأعظم من الكاميرات دمر في العدوان وأن بعض أجزاء منظومة الرقابة التي لم تدمر نقلت إلى دائرة الرقابة الوطنية للحفاظ عليها، وهي موجودة حاليا هناك. |
Both sides claim that only non-operational equipment has been stored at the sites and that some of the equipment observed by UNOMIG at the sites was being stored there for reasons other than compliance with the terms of the Moscow agreement. | UN | ويدعي الجانبان كلاهما أن المعدات غير الصالحة للتشغيل وحدها هي التي اختزنت في المواقع وأن بعض المعدات التي رصدتها البعثة في المواقع تختزن هناك ﻷسباب لا علاقة لها بالامتثال ﻷحكام اتفاق موسكو. |
The findings of OHCHR so far indicate that most of the persons named in the cases were Maoists, including some senior members of the Government, and that some of the cases related to incidents that occurred after the end of the conflict. | UN | وتشير النتائج التي توصلت إليها المفوضية حتى الآن إلى أن معظم الأشخاص الواردة أسماؤهم في القضايا من الماويين، بما في ذلك بعض من كبار أعضاء الحكومة، وأن بعض القضايا تتصل بحوادث وقعت بعد انتهاء النزاع. |
4.2 The State party also submits that the communication is manifestly unfounded and that some of the allegations made by the author are incompatible with the Covenant. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنه من الواضح أن البلاغ لا يستند إلى أساس وأن بعض ادعاءات صاحبه تناقض العهد. |
4.2 The State party also submits that the communication is manifestly unfounded and that some of the allegations made by the author are incompatible with the Covenant. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أنه من الواضح أن البلاغ لا يستند إلى أساس وأن بعض ادعاءات صاحبه تناقض العهد. |
The Committee appreciates the constructive dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee but regrets that no answers were provided to some of the questions raised, and that some of the answers provided were not sufficiently clear, precise or detailed. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، ولكنها تأسف لعدم تقديم إجابات على بعض الأسئلة التي طرحت، ولأن بعض الإجابات المقدمة لم تكن واضحة أو دقيقة أو مفصلة بما فيه الكفاية. |
When considering countries' coverage in the database, it is important to bear in mind that not all data produced at the national level reach the international statistical system, mainly because of the inadequacy of existing reporting mechanisms, and that some of the data result from estimates produced by international agencies. | UN | وعند النظر في تغطية البلدان في قاعدة البيانات، من المهم أن يوضع في الاعتبار أن البيانات المنتجة على الصعيد الوطني لا تصل برمتها إلى النظام الإحصائي الدولي، ويرجع ذلك أساسا إلى قصور آليات الإبلاغ القائمة، وإلى أن بعض البيانات هي نتائج تقديرات صادرة عن وكالات دولية. |
(a) The illicit use of drugs and substances by children is increasing, including the use of crack cocaine and marijuana, as well as other substances, and that some of the children abusing drugs and using substances are placed, for this reason, in mental health institutions; | UN | (أ) ازدياد استخدام الأطفال غير المشروع للعقاقير والمخدرات، بما في ذلك تعاطي الكوكايين من نوع الكراك، والماريغوانا ومواد أخرى، وازدياد إيداع بعض الأطفال الذين يسيئون استخدام العقاقير ويتعاطون المخدرات في مؤسسات الصحة العقلية لهذا السبب؛ |