ويكيبيديا

    "and that the commission" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأن اللجنة
        
    • وأن لجنة
        
    • وأن على اللجنة
        
    • وأن الهيئة
        
    • وبأن لجنة
        
    • وعلى أن اللجنة
        
    He understood that the process was ongoing and that the Commission would embark on a second stage before the end of the year, when more in-depth discussions would take place. UN فما يعلمه هو أن العملية مستمرة، وأن اللجنة سوف تستهل مرحلة ثانية قبل انتهاء العام، عندما تكون مناقشات أكثر عمقا قد جرت.
    He understood that the process was ongoing and that the Commission would embark on a second stage before the end of the year, when more in-depth discussions would take place. UN فما يعلمه هو أن العملية مستمرة، وأن اللجنة سوف تستهل مرحلة ثانية قبل انتهاء العام، عندما تكون مناقشات أكثر عمقا قد جرت.
    He urged that there should be no break with past practice, and that the Commission should remain neutral. UN وقال انه لا ينبغي مخالفة الممارسة السابقة، وأن اللجنة ينبغي أن تظل محايدة.
    Underlining the fact that substantive aspects of the peace agreements have yet to be implemented and that the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements has approved a new schedule for their implementation from 2000 until the end of 2004, UN وإذ تشدد على أن الجوانب الموضوعية من اتفاقات السلام لم تنفّذ بعد وأن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أقرت جدولا جديدا لتنفيذها من سنة 2000 حتى نهاية سنة 2004،
    Another view was that the current scope of the draft articles was too broad and that the Commission should limit its work to certain categories of aliens, which should be defined. UN وذهب رأي آخر إلى أن نطاق مشاريع المواد الحالي أوسع مما ينبغي وأن على اللجنة أن تقصر أعمالها على فئات معينة من الأجانب يجب تحديدها.
    This proves that the topic was indeed ripe and adequate for codification and that the Commission is a useful institute in contemporary international relations. UN وهذا يثبت أن أوان الموضوع قد آن بالفعل وأنه ملائم لتلك الغاية، وأن اللجنة مؤسسة مفيدة في العلاقات الدولية المعاصرة.
    The mutual understanding has been that the Trust would facilitate the Commission's work, and that the Commission would function entirely independently of the Trust and would reach its own conclusions. UN وثمة تفاهم مشترك بين الصندوق الاستئماني واللجنة مفاده أن الصندوق ييسر عمل اللجنة، وأن اللجنة تؤدي عملها مستقلةً استقلالا تاما عن الصندوق وتتوصل لقراراتها دون تدخل منه.
    While it understood the Commission's decision to begin with salient aspects of immunity ratione personae, it noted that various aspects of immunity were intricately connected and that the Commission might reconsider certain issues in the future. UN وعلى الرغم من تفهمه لقرار اللجنة بالبدء بالجوانب البارزة للحصانة الشخصية، فإنه يلاحظ أن الجوانب المختلفة للحصانة مترابطة ببعضها البعض بشكل وثيق، وأن اللجنة قد تعيد النظر في المستقبل في مسائل معينة.
    Some delegations stressed, however, that concerns regarding potential abuse in cases of exceptions to immunity could be avoided through appropriate safeguards and that the Commission should consider this aspect of the topic. UN وأكدت بعض الوفود، مع ذلك، أن المخاوف من احتمال ارتكاب تجاوزات في حالات الاستثناء من الحصانة يمكن تفاديها من خلال وضع الضمانات المناسبة، وأن اللجنة ينبغي لها أن تبحث هذا الجانب من الموضوع.
    Regarding the budget of the Commission, Rwanda indicated that the State provided 1.6 million dollars each year, and that the Commission also received funds from various donors. UN وفيما يتعلق بميزانية اللجنة، أشارت رواندا إلى أن الدولة تقدم 1.6 مليون دولار كل عام، وأن اللجنة تتلقى أيضاً أموالاً من مختلف المانحين.
    The Chairperson said that the Working Group had discussed the question at length and that the Commission had taken a decision. UN 63- الرئيسة قالت إن الفريق العامل ناقش المسألة بصورة مطوّلة وأن اللجنة اتخذت قرار بشأنها.
    It was noted that separate conventions had been developed for the law of treaties, and that the Commission was following that exact pattern with regard to the topic of responsibility of international organizations. UN وأشير إلى أنه قد تم وضع اتفاقيات منفصلة لقانون المعاهدات، وأن اللجنة تتبع هذا النمط بالتحديد فيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية.
    He was of the view that developing countries needed to increase their negotiating capacity and that the Commission might wish to focus on identifying areas of analytical and technical support with a view to this objective. UN واختتم قائلاً إنه يرى البلدان النامية بحاجة إلى تعزيز قدرتها التفاوضية وأن اللجنة قد ترغب في التركيز على تحديد مجالات الدعم التحليلي والتقني تحقيقاً لـهذه الغاية.
    - That a form requesting identification was submitted to the Identification Commission prior to 13 November 1997, and that the Commission failed to convoke him; or UN - بأن نموذج طلب تحديد الهوية قد أودع لدى لجنة تحديد الهوية قبل ١٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧، وأن اللجنة لم تقم باستدعائه؛
    He said that the Commission considered the treaty bodies to be important partners in the implementation of human rights standards and that the Commission had traditionally invited chairpersons of treaty bodies to attend Commission sessions whenever such a request was received. UN وقال إن اللجنة تعتبر هذه الهيئات شريكات ذوات شأن فيما يختص بتطبيق معايير حقوق الإنسان، وأن اللجنة دأبت على دعوة رؤساء هذه الهيئات لحضور دوراتها كلما ورد طلب بهذا المعنى.
    Upon enquiry, the Committee was informed that progress had been made and that the Commission was actively engaged in seeking connectivity among its various locations. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن تقدّما قد أُحرز وأن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعمل بنشاط على تأمين ربط معظم مواقعها.
    In that connection, the view was expressed that the International Court of Justice could play a useful role in establishing a uniform approach in the implementation of such norms by the various institutions; and that the Commission could study ways in which that could be done. UN وأُعرب في هذا الصدد عن وجهة نظر مفادها أن محكمة العدل الدولية يمكن أن تقوم بدور نافع في وضع نهج موحد لتنفيذ هذه المبادئ من قبل المؤسسات المختلفة، وأن اللجنة يمكن أن تدرس سبل عمل ذلك.
    Underlining the fact that substantive aspects of the peace agreements have yet to be implemented and that the Commission to Follow up the Implementation of the Peace Agreements has approved a new schedule for their implementation from 2000 until the end of 2004, UN وإذ تشدد على أن الجوانب الموضوعية من اتفاقات السلام لم تنفذ بعد وأن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أقرت جدولا زمنيا جديدا لتنفيذها من سنة 2000 حتى نهاية سنة 2004،
    The point was made that the concept of " absolute " validity was problematic and that the Commission could consider whether its use was necessary. UN 386- وذُكر أن مفهوم الصلاحية " المطلقة " يثير الجدل وأن على اللجنة أن تنظر فيما إذا كان استخدامه ضروريا.
    We trust that at our next session we will achieve the necessary balance between measures aimed at avoiding proliferation and those aimed at the complete elimination of nuclear weapons, and that the Commission will thus carry out its mandate. UN وإننا واثقون بأننا في دورتنا المقبلة سنحقق التوازن المطلوب بين التدابير الرامية إلى تفادي الانتشار وتلك الرامية إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية، وأن الهيئة بذلك ستقوم بتنفيذ ولايتها.
    Commending also the recommendation of the African Regional Preparatory Meeting held at Addis Ababa in March 2004 that the African region should prepare and present an African common position to the Eleventh United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, to be held in Bangkok in April 2005, and that the Commission of the African Union has agreed to prepare and present that common position to the Congress, UN وإذ يشيدون أيضا بتوصية الاجتماع الأفريقي الإقليمي التحضيري الذي عقد في أديس أبابا في آذار/مارس 2004 والتي تدعو القارة الأفريقية إلى إعداد موقف مشترك وتقديمه لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المزمع عقده في بانكوك بتايلند في نيسان/أبريل 2005؛ وبأن لجنة الاتحاد الأفريقي قد وافقت على إعداد هذا الموقف المشترك وتقديمه للمؤتمر،
    It had been emphasized that the proposed study would complement and run in parallel with the Sixth Committee's deliberations, and that the Commission was in a good position to examine the technical aspects of the topic. UN وجرى التشديد على أن الدراسة المقترحة من شأنها أن تكمل مداولات اللجنة السادسة وأن تسير بالتوازي معها، وعلى أن اللجنة في مقدورها أن تنظر في الجوانب الفنية للموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد