Stressing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتناولها تناولاً شاملاً ومنصفاً يتسم بالتكافؤ والمساواة وبنفس القدر من الأهمية، |
Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتآزرة، وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان معاملة شاملة وبطريقة منصفة وعادلة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
Recognizing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان إجمالا بطريقة نزيهة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز، |
Recognizing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان إجمالا بطريقة نزيهة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز، |
He stated that a free and pluralistic Syrian society is the solution to the conflict and that the international community must rally around those who can influence an end to the fighting. | UN | وذكر أن المجتمع السوري الحر التعددي هو الحل للنزاع وأن المجتمع الدولي يجب أن يلتف حول الذين بإمكانهم التوصل بنفوذهم إلى نهاية للقتال. |
That in turn implies that free-market approaches are not sufficient in the absence of government action and that the international community must, subject to the principle of national ownership, be fully engaged. | UN | وهذا بدوره يعني ضمنا أن نهج الأسواق الحرة لا يكفي في غياب الإجراءات الحكومية وأن المجتمع الدولي يجب أن يشارك مشاركة كاملة مع مراعاة مبدأ الملكية الوطنية. |
Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان ككل بنزاهة وعلى نحو منصف وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
Recalling that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat all human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تذكر بأن جميع حقوق الإنسان عالمية لا تقبل التجزئة ويعتمد بعضها على بعض وهي مترابطة فيما بينها وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتعامل مع جميع حقوق الإنسان عالمياً بصورة عادلة ومنصفة على قدم المساواة وبنفس التأكيد، |
Recalling that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تذكر بأن جميع حقوق الإنسان عالمية لا تقبل التجزئة ويعتمد بعضها على بعض وهي مترابطة فيما بينها وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان عالمياً بصورة عادلة ومنصفة على قدم المساواة وبنفس التأكيد، |
Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية، غير قابلة للتجزئة، مترابطة، ومتلاحمة، وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان إجمالا معاملة منصفة وعادلة، وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
Reaffirming also that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن جميع حقوق الإنسان عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، ومتشابكة، وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان إجمالا معاملة منصفة وعادلة، على قدم المساواة وبالقدر نفسه من الاهتمام، |
Recalling that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تذكر بأن جميع حقوق الإنسان عالمية لا تقبل التجزئة ويعتمد بعضها على بعض وهي مترابطة فيما بينها وأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان عالمياً بصورة عادلة ومنصفة على قدم المساواة وبنفس التأكيد، |
Stressing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأن على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان عموماً بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الأهمية، |
Stressing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأن على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان عموماً بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الأهمية، |
He added that Bosnia and Herzegovina was in a critical phase and that the international community must express more clearly than ever what was expected of the political leaders of Bosnia and Herzegovina and what would not be tolerated. | UN | وأضاف أن البوسنة والهرسك تمر بمرحلة حاسمة، وأن على المجتمع الدولي أن يعبر بوضوح اليوم أكثر من أي وقت مضى عما يتوقع أن يفعله الزعماء السياسيون في البوسنة والهرسك وما لا يسمح لهم بفعله. |
Recognizing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية ومتشابكة ومترابطة وغير قابلة للتجزئة، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان على الصعيد العالمي بنزاهة وعدالة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
which reaffirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat them globally in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis, | UN | ومترابطة، وأن المجتمع الدولي يجب أن يعاملها على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز، |
" Having taken into account the Vienna Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights, which reaffirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat them globally in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis, | UN | " وقد أخذ في اعتباره إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان اللذين ورد فيهما التأكيد من جديد على أن جميع حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتلاحمة ومترابطة، وأن المجتمع الدولي يجب أن يعاملها على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز، |
Having taken into account the Vienna Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights, 2/ which reaffirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat them globally in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis, | UN | وقد أخذ في اعتباره إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان)٢( اللذين ورد فيهما التأكيد من جديد على أن جميع حقوق الانسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتلاحمة ومترابطة، وأن المجتمع الدولي يجب أن يعاملها على نحو شامل وبطريقة منصفة ومتكافئة، وعلى قدم المساواة، وبنفس القدر من التركيز، |
Malaysia believed all human rights were universal, indivisible, interdependent and interrelated, and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis. | UN | وتعتقد ماليزيا بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتكافلة ومترابطة، وبأنه يجب على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان عالميا بطريقة الإنصاف والتساوي وعلى قدم المساواة وبنفس التأكيد. |
Reiterating that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner and on the same footing, and the universality, objectivity, impartiality and non-selectivity of the consideration of human rights issues must be ensured, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن كل حقوق اﻹنسان عالمية مترابطة ومتداخلة لا تقبل التجزئة وأنه يتعين على المجتمع الدولي التعامل مع حقوق اﻹنسان بطريقة شاملة منصفة متساوية وعلى قدم المساواة، وأنه يتعين تأمين العالمية والموضوعية والحياد واللاانتقائية عند النظر في قضايا حقوق اﻹنسان، |
Reaffirming that extreme poverty persists throughout the world, that it constitutes a negation of human rights and might, in some situations, threaten the right to life, and that the international community must continue to regard its immediate alleviation and eventual elimination as a major priority, | UN | وإذ تؤكد من جديد على أن الفقر المدقع لا يزال موجوداً في كل أصقاع العالم، وأنه يشكل إنكاراً لحقوق الإنسان وقد يهدد في حالات معينة الحق في الحياة وعلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يستمر في اعتبار الحد الفوري منه والقضاء عليه نهائياً من أهم الأولويات، |
However, despite those positive developments, it is clear that much remains to be done and that the international community must redouble its efforts to advance the situation of children worldwide. | UN | ولكن على الرغم من تلك التطورات، من الواضح أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به، وأنه يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده بغية إحراز تقدم في حالة الأطفال في جميع أنحاء العالم. |