ويكيبيديا

    "and that the role" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وأن دور
        
    • وبأن دور
        
    • وأنه ينبغي لدور
        
    The Committee cautions that the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs is ultimately accountable for the management of the Development Account and that the role of the Executive Committee should therefore be to provide overall guidelines. UN وتحذر اللجنة من أن وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية هو المسؤول في آخر المطاف عن إدارة حساب التنمية، وأن دور اللجنة التنفيذية ينبغي أن ينحصر بالتالي في تقديم المبادئ التوجيهية العامة.
    It is an outstanding feature of our times that the number of sovereign States has increased and that the role of the Organization has grown enormously. UN من بين السمات المميزة لعصرنا هذا أن عدد الدول ذات السيادة قد ارتفع، وأن دور المنظمة قد ازداد زيادة كبيرة.
    The OAU and the countries of the subregion have continued to do everything possible to assist the Somalis to meet this challenge, firmly convinced that the agenda for peace and national reconciliation in the country should be set by Somalis themselves and that the role of extra-Somali parties, including that of UNOSOM, is to assist in the process. UN ونحن على قناعة ثابتة بأنه ينبغي للصوماليين أنفسهم إعداد خطة السلم والمصالحة الوطنية في البلد، وأن دور اﻷطراف غير الصومالية، بما في ذلك عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، هو المساعدة في تنفيذ العملية.
    148. The Board acknowledges that operational exigencies may require delegations of authority to be exercised and that the role of the local committees on contracts is advisory. UN ١٤٨ - ويقر المجلس بأن المقتضيات التشغيلية قد تتطلب تفويض السلطة، وأن دور اللجان المحلية للعقود هو دور استشاري.
    In line with the report, the European Union believed that each country must take primary responsibility for its own development and that the role of national policies and development strategies could not be overemphasized. UN وتمشيا مع التقرير، يؤمن الاتحاد الأوروبي بأنه لا بد أن يتحمل كل بلد المسؤولية الرئيسية عن تنميته وبأن دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أمر ذو أهمية قصوى.
    (iii) In fulfilling their responsibilities to landmine survivors, relevant States Parties and those assisting them should recall the need to reinforce existing State structures and that the role of mine action centres should largely relate to data collection and dissemination and advocacy. UN `3` وعند تحمل مسؤولياتها تجاه الناجين من الألغام البرية، ينبغي للدول الأطراف المعنية، وتلك التي تُساعدها، أن تُشير إلى ضرورة تعزيز هياكل الدول القائمة وأنه ينبغي لدور مراكز إزالة الألغام أن يرتبط إلى حد كبير بجمع البيانات ونشرها والدعوة لها().
    Finally, others stressed that market power was concentrated today in the hands of a few private companies, and that the role of governments in production and marketing activities had fundamentally changed as a result of the implementation of structural adjustment programmes. UN وأخيراً، أكد خبراء آخرون أن القوة السوقية اليوم تتركز في أيدي بضع شركات خاصة، وأن دور الحكومات في أنشطة الإنتاج والتسويق قد تغير جذرياً نتيجة لتنفيذ برامج التكيف الهيكلي.
    She underlined that UNICEF was strategically positioned to deliver on the ground in coordination with partners and that the role of UNICEF in furthering peace dividends was reflected throughout all sectors, including health, education and protection. UN كما أبرزت أن اليونيسيف تتمتع بوضع استراتيجي للإنجاز في الميدان بالتنسيق مع الشركاء، وأن دور اليونيسيف في تعزيز فوائد السلام ينعكس في كامل القطاعات جميعها، بما فيها الصحة والتعليم والحماية.
    UNHCR as the lead partner in refugee situations, must ensure that its mandate and underlying principles always remain at the forefront of its partnerships and that the role of the State in this regard remains essential. UN إن المفوضية السامية، باعتبارها الشريكة الرئيسية في حالات اللاجئين، يجب أن تضمن أن ولايتها ومبادئها اﻷساسية تبقى دائما في مقدمة علاقاتها التشاركية وأن دور الدولة في هذا الشأن يبقى أساسيا.
    UNHCR as the lead partner in refugee situations, must ensure that its mandate and underlying principles always remain at the forefront of its partnerships and that the role the State in this regard remains essential. UN إن المفوضية، باعتبارها الشريكة الرئيسية في حالات اللاجئين، يجب أن تضمن أن ولايتها ومبادئها الأساسية تبقى دائماً في مقدمة شراكاتها وأن دور الدولة في هذا الشأن يبقى أساسياً.
    It was noted that, at the international level, IOC was uniquely placed to facilitate the flow of technology and aid the provision of ocean assessments and that the role of IOC in sharing information deserved further consideration. UN ولوحظ أن اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تحظى، على الصعيد الدولي، بمركز فريد يمكِّنها من تيسير تدفق التكنولوجيا ومن المساعدة في توفير تقييمات محيطية، وأن دور هذه اللجنة في تقاسم المعلومات جدير بمزيد من الدراسة.
    First, it was clear that poorly managed markets were not efficient and that the role of the private sector in development was increasing in the 1990s. UN وأولها، أن من الواضح أن اﻷسواق المدارة إدارة سيئة تفتقر إلى الكفاءة وأن دور القطاع الخاص في التنمية يتزايد في التسعينات من القرن العشرين.
    Her delegation's understanding was that States had full responsibility for protecting displaced persons under their jurisdiction and that the role of the international community was restricted to providing assistance upon a State's request. UN وأضافت أنه في مفهوم وفدها أن الدول تتحمل مسؤولية كاملة عن حماية الأشخاص المشردين الخاضعين لولايتها القضائية وأن دور المجتمع الدولي يقتصر على تقديم المساعدة بناء على طلب دولة ما.
    The delegation believed that more powers should be given to the NHRC and mentioned that the relevant legislation is being revisited and that the role of the NHRC had been revamped under the Equal Opportunities Act. UN وذهب الوفد إلى ضرورة تفويض المزيد من السلطات للجنة الوطنية لحقوق الإنسان وأشار إلى أن التشريع ذا الصلة هو قيد التنقيح وأن دور اللجنة قد تجدد بموجب قانون تكافؤ الفرص.
    20. We reaffirm that each country must take primary responsibility for its own economic and social development and that the role of national policies and development strategies cannot be overemphasized. UN 20 - ونؤكد من جديد أن على كل بلد أن يتحمل المسؤولية الأولية عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية وأن دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية هو من الأهمية بمكان.
    It appears, however, that such regulations would in practice be developed by the contracting States to the space assets protocol and that the role of the supervisory authority would merely be to promulgate them. UN ولكن يبدو أن تلك اللوائح إنما تقوم بوضعها، عمليا، الدول المتعاقدة في بروتوكول الموجودات الفضائية، وأن دور السلطة الإشرافية إنما يقتصر على نشرها.
    He underlined that the effective implementation of comprehensive crime prevention strategies at the local, national and international levels would be seminal and that the role of regional organizations and UNODC in those endeavours could hardly be overestimated. UN وأكّد أن التنفيذ الفعّال لاستراتيجيات شاملة لمنع الجريمة على جميع المستويات، المحلي والوطني والدولي، سيشكّل عاملا مهما، وأن دور المنظمات الإقليمية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذه الجهود لا يمكن المبالغة فيه.
    Countries which once felt insulated from danger realized that security depended on cooperative, international efforts, and that the role of the United Nations was still valid. UN وتدرك البلدان التي كانت تشعر بنوع من الأمان لبعدها عن المخاطر أن الأمن يعتمد على الجهود الدولية التعاونية، وأن دور الأمم المتحدة ما زال صالحا.
    Bangladesh reiterated that it must be borne in mind that it was for Member States to provide strategic guidance for human resources management, as in the case of any other reform measures, and that the role of the Secretariat was to implement the guidelines as effectively as possible. UN فبنغلاديش تعيد التأكيد بأنه يجب ألا يغيب عن البال أنه يتعين على الدول اﻷعضاء أن تقدم التوجيه الاستراتيجي ﻹدارة الموارد البشرية، كما هي الحال بالنسبة ﻷية تدابير أخرى لﻹصلاح، وأن دور اﻷمانة العامة هو تنفيذ المبادئ التوجيهية بالقدر الممكن من الفعالية.
    The Agreement recognizes the AHRC and the NSW Government as partners in improving Aboriginal health, and that the role of the partnership is to enhance and support Aboriginal community control in health delivery. UN ويعترف الاتفاق بتعاونية الموارد الصحية للسكان اﻷصليين هذه وحكومة نيو ساوث ويلز كشريكين في تحسين صحة السكان اﻷصليين وبأن دور الشراكة هو زيادة ودعم تحكم السكان اﻷصليين في عملية تقديم الخدمات الصحية.
    In this context, States parties are reminded of their obligation to provide services for early childhood development and that the role of civil society should be complementary to, not a substitute for, the role of the State. UN وفي هذا السياق، تُذكَّر الدول الأطراف بالتزامها المتمثل في توفير الخدمات لأغراض النهوض بالطفولة المبكرة وبأن دور المجتمع المدني ينبغي أن يكون مكمِّلاً لا بديلاً لدور الدولة.
    (iii) In fulfilling their responsibilities to landmine survivors, relevant States Parties and those assisting them should recall the need to reinforce existing State structures and that the role of mine action centres should largely relate to data collection and dissemination and advocacy. UN `3` وعند تحمل مسؤولياتها تجاه الناجين من الألغام البرية، ينبغي للدول الأطراف المعنية، وتلك التي تُساعدها، أن تُشير إلى ضرورة تعزيز هياكل الدول القائمة وأنه ينبغي لدور مراكز إزالة الألغام أن يرتبط إلى حد كبير بجمع البيانات ونشرها والدعوة لها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد