Finally, it is an organizational crisis, since we seem unable to confront the plagues of violence and the abuse of prohibited substances. | UN | وهي في نهاية اﻷمر أزمة تنظيمية، نظرا ﻷننا فيما يبدو غير قادرين على مواجهة وباء العنف وإساءة استعمال المواد المحظورة. |
In order to prevent power politics and the abuse of diplomatic protection, therefore, the right to diplomatic protection should be limited. | UN | ولمنع استخدام سياسة القوة وإساءة استعمال الحماية الدبلوماسية، ينبغي أن تكون الحماية الدبلوماسية محدودة. |
Predictably, political monopolies often led to corruption, nepotism, complacency and the abuse of power. | UN | وكما يمكن التنبؤ، كثيرا ما أفضت الاحتكارات السياسية إلى الفساد والمحاباة والتغاضي وإساءة استعمال السلطة. |
In other cases, corruption and the abuse of discretionary authority undermined the rule of law and reduced the credibility of the host country. | UN | وفي حالات أخرى، حال الفساد وإساءة استخدام السلطة التقديرية دون سيادة القانون، وأضعفا مصداقية البلد المضيف. |
Women who are trafficked are perhaps the most vulnerable of all migrant women, as the process of trafficking by definition is one that involves exploitation, coercion and the abuse of power. | UN | وقد تكون النساء المتجر بهن أضعف المهاجرات، حيث أن عملية الاتجار في حد ذاتها تعني الاستغلال والقسر وإساءة استخدام القوة. |
Such a framework is needed to prevent exploitation of resources and people, and to stop sex tourism and the abuse of children. | UN | وهذا اﻹطار لازم لمنع استغلال الموارد والناس ووضع حد للسياحة الجنسية وإساءة معاملة اﻷطفال. |
It included rape, incest and the abuse of little girls. | UN | وهي مسألة تشمل الاغتصاب والزنى بالمحارم والاعتداء على البنات الصغيرات. |
The international community is addressing in various forums the problem of proliferation and the abuse of peaceful cooperation. | UN | فالمجتمع الدولي يتناول مشكلة عدم الانتشار وإساءة استغلال التعاون السلمي في محافل مختلفة. |
The two entities also cooperated in the area of the rights of victims of crime and the abuse of power. | UN | كما تعاون الكيانان في مجال حماية حقوق ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة. |
Peace and security cannot be achieved through threats and the abuse of power; they must be carefully cultivated through dialogue, understanding, mutual respect and democracy. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام والأمن من خلال التهديدات وإساءة استعمال السلطة؛ وينبغي ترسيخهما بعناية من خلال الحوار والتفاهم والاحترام المتبادل والديمقراطية. |
In that connection, it agreed that the violation of those obligations and the abuse of such rights should be considered internationally wrongful acts for which they would be held legally responsible. | UN | وأشار، في هذا الصدد، إلى أن وفد بلده يتفق مع أنه ينبغي اعتبار انتهاك تلك الالتزامات وإساءة استعمال تلك الحقوق أفعالا غير مشروعة دوليا يتحمل مرتكبوها المسؤولية عنها قانونيا. |
The promotion of the principles of democracy and good governance, the protection of fundamental human rights, and the abuse of power in international relations continue to present challenges. | UN | ولا يزال تعزيز مبادئ الديمقراطية والحكم الرشيد، وحماية حقوق الإنسان الأساسية، وإساءة استعمال السلطة في العلاقات الدولية تمثل تحديات. |
Foreign direct investment flows will have a beneficial effect only if these policies ensure that such investments support clear development goals, maximizing the potential benefits of in flows and minimizing the negative effects such as the crowding out of domestic firms and the abuse of market power. | UN | ولن يكون لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر أثر إيجابي إلا إذا ضمنت هذه السياسات دعم الاستثمارات لأهداف إنمائية واضحة، وزيادة الفوائد المحتملة لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقصى حد وتقليل آثاره السلبية إلى أدنى حد مثل استبعاد الشركات المحلية وإساءة استعمال قوى السوق. |
The harsh reality is that children's rights are being consistently violated in every country. Those violations are compounded by ignorance, discrimination and the abuse of power. | UN | الحقيقة الأليمة هي أن حقوق الأطفال تنتهك بصورة منتظمة في كل بلد، ويزيد من حجم هذه الانتهاكات الجهل والتمييز وإساءة استعمال السلطة. |
In the air transport sector, domestic disciplines in the area of competition policy have been necessary to avoid unfair pricing practices and to counter the effects on trade of mergers, cartels and the abuse of dominant positions by individual airlines or consortia. | UN | ففي قطاع النقل الجوي، كانت الضوابط المحلية في مجال السياسة التنافسية ضرورية لتجنب ممارسات التسعير غير المنصفة ومقاومة الآثار التي يرتبها على التجارة الإدماج، والكارتلات وإساءة استعمال الأوضاع المهيمنة من قبل فرادى شركات الخطوط الجوية أو الاتحادات. |
Action has to be taken in order to bring to justice alleged perpetrators of violations of the human rights of migrants, in order to put an end to impunity and the abuse of power. | UN | ضرورة العمل على مقاضاة من يُدّعى ارتكابهم انتهاكات لحقوق الإنسان للمهاجرين بغية وضع نهاية للإفلات من العقاب وإساءة استخدام السلطة. |
Others, dealing with unfair pricing practices and the abuse of dominant positions, could be dealt with by improved disciplines in the area of competition policy in the forms suggested above. | UN | ويمكن معالجة فئات أخرى تتناول ممارسات التسعير الظالمة وإساءة استخدام مركز القوة المهيمن، عن طريق تحسين الضوابط التنظيمية في مجال سياسة المنافسة بالأشكال المقترحة آنفا. |
In addition, it is incumbent on the international community to distinguish carefully between legitimate concerns in respect of illegal immigrants and the abuse of asylum procedures, on the one hand, and long-standing international obligations and positive traditions of providing asylum to refugees, on the other. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن على المجتمع الدولي أن يميز بدقة بين مشاعر القلق المشروعة إزاء المهاجرين بصورة غير قانونية وإساءة استخدام اجراءات اللجوء من ناحية، وبين الالتزامات الدولية الطويلة اﻷجل بتوفير الملجأ من الناحية اﻷخرى، والتقاليد الايجابية لتوفير اللجوء للاجئين. |
Measures to prevent and address dysfunction of the family, in particular domestic violence and the abuse of older persons, should also be considered. | UN | وينبغي أيضا النظر في التدابير اللازمة لمنع ظاهرة عدم سلامة العلاقات العائلية والتصدّي لتلك الظاهرة، ولا سيما العنف المنزلي وإساءة معاملة الأشخاص المسنّين. |
The violence that subsequently occurred in Johannesburg and a number of other urban areas in South Africa shows that addressing issues related to xenophobia and the abuse of foreign nationals will not be easy. | UN | وبينت أن ما حدث بعد ذلك من أعمال عنف في جوهانسبرغ وعدد من المناطق الحضرية الأخرى بجنوب أفريقيا يبين أن معالجة القضايا المتصلة بكراهية الأجانب وإساءة معاملة الرعايا الأجانب لن تكون بالأمر اليسير. |
It is also important that those responsible for the mass murders and the abuse of human rights there be held to account for their actions. | UN | ومن المهم أيضا أن تتم مساءلة المسؤولين عن أعمال القتل الجماعي والاعتداء على حقوق الإنسان. |
The higher output was attributable to the increased risks related to human rights violations and the abuse of children, resulting from the fragile security situation in the eastern region | UN | اجتماع يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة المخاطر المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان والاعتداء على الأطفال، الناتجة عن الحالة الأمنية الهشة في المنطقة الشرقية |
Counts regarding unlawful exercise of medical activity and the abuse of official position or authority were confirmed but the EULEX judge dismissed the counts of trafficking in persons and organized crime. | UN | وجرى تأييد تهم ممارسة نشاط طبي بالمخالفة للقانون وإساءة استغلال المنصب الرسمي أو السلطة ولكن القاضي التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي شطب التهم المتعلقة بالاتجار في البشر والجريمة المنظمة. |
Adequate measures had to be established at the regional and multilateral levels to mitigate the power of international cartels and the abuse of market power. | UN | ويتعين اتخاذ تدابير كافية على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف من أجل التخفيف من قوة الكارتلات الدولية والتعسف في استخدام القوة السوقية. |
Only collective efforts could combat terrorist bombings, extortion, money laundering, the illegal arms trade and the abuse of modern information technology, all of which were inextricably linked. | UN | فالجهد الجماعي وحده هو الذي سيتيح مكافحة الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، والابتزاز، وغسل اﻷموال، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة، وسوء استعمال تكنولوجيا المعلومات الحديثة، وهذه كلها نشاطات وثيقة الترابط. |