ويكيبيديا

    "and the accumulation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتراكم
        
    • وتكديس
        
    • وعلى تراكم
        
    These interviews focused on the condition of the well-heads and the accumulation of coke. UN وركزت هذه المقابلات على حالة رؤوس الآبار وتراكم فحم الكوك.
    The private sector drove job creation, productivity, innovation and the accumulation of wealth. UN فالقطاع الخاص محرّك لإيجاد فرص العمل والإنتاجية والابتكار وتراكم الثروة.
    Better educated women are more productive and the accumulation of knowledge increases the rate of technological change thus accelerating economic growth. UN المرأة الأفضل تعليما أكثر إنتاجية، وتراكم المعرفة يزيد من معدل التغيير التكنولوجي وبالتالي يعجل بالنمو الاقتصادي.
    High public and private-sector savings have been reflected in substantial domestic investment and the accumulation of a substantial pool of foreign currency assets. UN وقد انعكس ارتفاع الادخار في القطاعين العام والخاص على حد سواء، في استثمارات محلية كبيرة وتراكم مجموعة كبيرة من الأصول الأجنبية.
    The end of the cold war, however, has by no means removed the risk of armed conflict in a world newly characterized by potential regional arms races and the accumulation of ever more destructive weaponry by a growing number of countries. UN غير أن انتهاء الحرب الباردة لم يؤد بأي حال من اﻷحوال إلى إزالة خطر الصراع المسلح في عالم أخذ يتسم حديثا بسباقات تسلح إقليمية محتملة وتكديس أسلحة ذات إمكانات تدميرية متزايدة من جانب عدد متزايد من البلدان.
    The implications of the various approaches to the diffusion of information technology on competitiveness and the accumulation of technological capabilities need to be analysed. UN وهناك حاجة إلى تحليل اﻵثار التي ترتبها مختلف النهج إزاء نشر تكنولوجيا المعلومات على القدرة التنافسية وعلى تراكم القدرات التكنولوجية.
    Shortcomings still persist, however, in the form of a lack of priority setting and the accumulation of guidance from the COP. UN ومع ذلك، سوف تظل جوانب القصور، في شكل الافتقار إلى وضع الأولويات وتراكم الإرشادات من مؤتمر الأطراف.
    Large-scale urban concentrations are particularly fragile because of their complexity and the accumulation of population and infrastructures in limited areas. UN والتجمعات الحضرية الكبيرة هشة بوجه خاص بسبب تعقدها وتراكم السكان والهياكل اﻷساسية في مناطق محدودة.
    Large-scale urban concentrations are particularly fragile because of their complexity and the accumulation of population and infrastructures in limited areas. UN وتعتبر التجمعات الحضرية الواسعة النطاق هشة بوجه خاص بسبب تعقدها وتراكم السكان والهياكل اﻷساسية في مناطق محدودة.
    Large-scale urban concentrations are particularly fragile because of their complexity and the accumulation of population and infrastructures in limited areas. UN وتعتبر التجمعات الحضرية الواسعة النطاق هشة بوجه خاص بسبب تعقدها وتراكم السكان والهياكل اﻷساسية في مناطق محدودة.
    Large-scale urban concentrations are particularly fragile because of their complexity and the accumulation of population and infrastructures in limited areas. UN والتجمعات الحضرية الكبيرة هشة بوجه خاص بسبب تعقدها وتراكم السكان والهياكل اﻷساسية في مناطق محدودة.
    It was not possible to establish a viable premium rate without knowing the extent of the risks and the values and the accumulation of goods exposed to such events. UN وليس من الممكن تحديد أسعار أقساط عملية بدون معرفة حجم المخاطر والقيم وتراكم السلع المعرضة لهذه اﻷحداث.
    This would ensure consistency, continuity and the accumulation of knowledge and expertise, as well as the ability to respond promptly to particularly pressing situations. UN فمن شأن ذلك أن يضمن الاتساق والاستمرار وتراكم المعارف والخبرات، فضلا عن قدرة الرد بسرعة على الحالات التي تستدعي حلولا عاجلة جدا.
    For some countries, the long-term decline in savings and the accumulation of private debt has increased consumption in spite of stagnant earnings, resulting in large current account deficits. UN وبالنسبة لبعض البلدان، أدى الانخفاض الطويل الأجل في المدخرات وتراكم ديون القطاع الخاص إلى زيادة الاستهلاك بالرغم من ركود الدخل، مما أدى إلى عجز كبير في الحساب الجاري.
    Figure II shows where atmospheric problems such as transboundary air pollution, depletion of the ozone layer and the accumulation of greenhouse gases occur. UN ويبين الشكل الثاني أين تنشأ مشاكل الغلاف الجوي مثل التلوث الجوي العابر للحدود، ونفاد طبقة الأوزون، وتراكم غازات الدفيئة.
    The failures of humanity include the irresponsible exploitation of the world's resources and the accumulation of wealth by a few at the cost of larger sections of humanity. UN ومن بين إخفاقات الإنسانية الاستغلال غير المسؤول لموارد العالم وتراكم الثروة في أيدي القلة على حساب الأقسام الواسعة من الإنسانية.
    Also in the west, abandoned pasture or cultivated land, including abandoned vineyards, orchards and winter pastureland, provided favourable conditions for the spread of wildfires due both to the larger, non-fragmented size of vegetation units and the accumulation of combustible materials as a consequence of abandonment and vegetation succession in some sites. UN كما أن المراعي أو الأراضي الزراعية المهجورة في الغرب، بما في ذلك أشجار الكرم والبساتين ومراعي الشتاء، وفرت ظروفا مواتية لانتشار حرائق الغابات بسبب وجود وحدات من الغطاء النباتي غير مجزأة وأكبر حجما وتراكم المواد القابلة للاحتراق نتيجة هجر الأراضي وتعاقب الكساء الخضري في بعض المناطق.
    The large expansion in the domestic supply of goods and services and the accumulation of international reserves led to an adjustment of the exchange rate. UN أما التوسع الكبير في الإمدادات المحلية للسلع والخدمات وتراكم الاحتياطيات الدولية، فقد أدت جميعها إلى تعديل في سعر الصرف.
    Specifically, the focus should be on the very intricate interactions between expanding the supply of financial resources and the accumulation of other forms of capital participating in the development process. UN وينبغي أن ينصب التركيز، تحديدا، على العلاقات المتبادلة المعقدة جدا بين زيادة اﻹمدادات من الموارد المالية وتراكم اﻷشكال الرأسمالية اﻷخرى التي تسهم في عملية التنمية.
    Various parts of the world are being destabilized by the trade in armaments and the accumulation of armaments both illicit and licit, both big arms — such as aircraft and rockets and tanks — and small arms. UN فأجزاء شتى من العالم يتزعزع استقرارها في الوقت الحالي نتيجة الاتجار باﻷسلحة وتكديس اﻷسلحة، سواء بطريقة مشروعة أو غيــــر مشروعة، وسواء كانت أسلحة كبيرة مثل الطائرات والصواريخ والدبابات، أو أسلحة صغيرة.
    A UNIDIR study concluded: " In fact, the employment of science and technology for military purposes and the accumulation of weapons of mass destruction amounts to a perversion of science. UN وخلصت دراسة أجراها معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح إلى ما يلي: " ان استخدام العلم والتكنولوجيا لﻷغراض العسكرية وتكديس أسلحة التدمير الشامل يعتبران في الواقع بمثابة تحريف للعلم.
    7. The effectiveness of the national innovation system, defined as a set of actors, institutions and framework conditions, depends on the individual development trajectories and the accumulation of knowledge and skills available to agents of the system. UN 7 - ففعالية منظومة الابتكار الوطنية، التي هي بحكم التعريف عبارة عن مجموعة من الفاعلين والمؤسسات والشروط الإطارية، إنما تعتمد على مسارات تطور فرادى وكلائها وعلى تراكم معارفهم ومهاراتهم المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد