ويكيبيديا

    "and the achievements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإنجازات
        
    • والإنجازات التي تحققت
        
    • وما حققته من إنجازات
        
    • ومنجزات
        
    • وإنجازاته
        
    • والإنجازات التي حققتها
        
    • والإنجازات المحققة
        
    • وإنجازاتها
        
    • والإنجازات التي حققها
        
    • والإنجازات لدى
        
    • وبإنجازات
        
    • والمنجزات التي
        
    • وانجازات
        
    Protection of Minors Act and the achievements of INAM with regard to inscription and registration UN قانون حماية القصَّر وإنجازات معهد الأطفال الوطني فيما يتعلق بالقيد والتسجيل
    Having reviewed the implementation of the Havana Declaration and Plan of Action and the achievements of the Group of 77, as well as the challenges facing it in the promotion of development; UN وقد استعرضنا تنفيذ إعلان وخطة عمل هافانا وإنجازات مجموعة ال77، فضلاً عن التحديات التي تواجهها في مجال النهوض بالتنمية؛
    However, there are substantial gaps between the targets of the BPOA and the achievements so far. UN غير أن هناك تفاوتاً كبيراً بين الغايات المحددة في برنامج عمل بروكسل والإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    8. Expresses its appreciation for the positive efforts and the achievements of UNTAC in preparation for the elections, in respect both of the registration of candidates and parties and of the holding of the electoral campaign, albeit under difficult conditions; UN ٨ - يعرب عن تقديره لما تبذله سلطة اﻷمم المتحدة من جهود إيجابية وما حققته من إنجازات استعدادا للانتخابات فيما يتعلق بتسجيل المرشحين واﻷحزاب وتنظيم الحملة الانتخابية على الرغم من الظروف الصعبة؛
    Audits assess both the environmental management system and the achievements of the environmental objectives. UN وتتولى عمليات مراجعة الحساب تقييم كل من نظام اﻹدارة البيئية ومنجزات اﻷهداف البيئية.
    Of course, this is only a brief overview of the priorities and the achievements of President Holkeri. UN بالطبع، هذه ليست سوى لمحة موجزة عن أولويات الرئيس هولكيري وإنجازاته.
    It also highlights outcomes of the triennial review of the ten-year capacity-building programme and the achievements of RCM-Africa during the period under review. UN وهو يلقي الضوء أيضا على نتائج الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات للبرنامج العشري لبناء القدرات والإنجازات التي حققتها آلية التنسيق الإقليمي أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    95. The Russian Federation was satisfied with measures adopted to protect human rights and the achievements made. UN 95- وأعرب الاتحاد الروسي عن ارتياحه للتدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان والإنجازات المحققة في هذا الشأن.
    The efforts and the achievements of the Authority were recognized by peers, despite very scarce resources. UN وأعرب النظراء عن تقديرهم لجهود وإنجازات سلطة المنافسة، على الرغم من الندرة الشديدة لمواردها.
    Having reviewed the implementation of the Havana Declaration and Plan of Action and the achievements of the Group of 77, as well as the challenges facing it in the promotion of development; UN وقد استعرضنا تنفيذ إعلان وخطة عمل هافانا وإنجازات مجموعة الـ 77، فضلاً عن التحديات التي تواجهها في مجال النهوض بالتنمية؛
    Welcoming also the publicity given to and the increased awareness of the plight of street children, and the achievements of non-governmental organizations in promoting their rights and in providing practical assistance to improve their situation, and expressing its appreciation of their continued efforts, UN وإذ ترحب أيضا بالدعاية عن محنة أطفال الشوارع وزيادة الوعي بها، وإنجازات المنظمات غير الحكومية بصدد تعزيز حقوق أولئك اﻷطفال وتقديم مساعدة عملية لتحسين حالتهم، وإذ تعرب عن تقديرها لمواصلة جهود تلك المنظمات،
    In their statements, the Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology and the Office For Outer Space Affairs highlighted the importance of space tools and technologies for the benefit of society and the achievements of the Graz symposiums of the past 15 years. UN وشدَّد ممثلا وزارة النقل والابتكار والتكنولوجيا الاتحادية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي في بيانيهما على أهمية أدوات وتكنولوجيات الفضاء لفائدة المجتمع، وإنجازات ندوات غراتس على مدى السنوات الخمسة عشرة الماضية.
    The success of the country's first privatization operations, opportunities for new major privatizations and the achievements of joint ventures such as the new Salalah Port Project and the liquefied natural gas (LNG) project clearly show Oman's readiness for full participation in global economic partnership. UN فالنجاح الذي حققته عمليات التخصيص الأولي وفرص عمليات تخصيص كبرى جديدة وإنجازات المشاريع المشتركة مثل ميناء صلالة الجديد ومشروع الغاز المسال، هي بمثابة دليل واضح على استعداد عمان للمشاركة كليا في شراكة اقتصادية عالمية.
    2. Welcomes the progress and the achievements in East Timor, and commends the Secretary-General and the United Nations Transitional Administration in East Timor, under the leadership of the Special Representative of the Secretary-General, for their efforts to assist the Territory during its transition to independence; UN 2 - ترحب بما تحقق من تقدم وإنجازات داخل تيمور الشرقية، وتثني على الأمين العام وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، تحت قيادة الممثل الخاص للأمين العام، على ما يبذلانه من جهود لمساعدة الإقليم خلال فترة انتقاله إلى الاستقلال؛
    This programme will certainly strengthen the progress already made and the achievements in the areas of equal opportunity and equality. UN ومن المؤكد أن هذا البرنامج سيعزز التقدم المحرز فعلاً والإنجازات التي تحققت في مجالات كتكافؤ الفرص والمساواة.
    The paper enumerates the steps and the achievements accomplished during 2005 in the implementation of the CPA. UN وتورد هذه الورقة الخطوات التي اتخذت والإنجازات التي تحققت خلال عام 2005 لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    " Recognizing the ongoing efforts and the achievements of the Organization to strengthen the administration and the implementation capacity of the Organization for the benefit of the developing countries and for attaining the Millennium Declaration Goals, UN " وإذ يدرك ما تبذله المنظمة من جهود مستمرة وما حققته من إنجازات لتدعيم إدارة المنظمة وقدرتها على التنفيذ لمنفعة البلدان النامية ولبلوغ الأهداف الانمائية للألفية،
    The participation in cultural life and the achievements of scientific progress is guaranteed in Liechtenstein without any State restrictions. UN 210- تضمن ليختنشتاين المشاركة في الحياة الثقافية ومنجزات التقدم العلمي دون قيود تفرضها الدولة.
    His daily activities performed for the benefit of peace and international security and the achievements of his professional life merit our deepest respect and commend him to our friendship. UN والأنشطة اليومية التي اضطلع بها خدمة للسلم والأمن الدوليين جديرة، وإنجازاته المهنية، بأن نكنَّ لها أسمى آيات الاحترام وبأن نستودعه صداقتنا.
    47. China appreciated the efforts of Dominica in recent years and the achievements in safeguarding the rights of women and children and improving their status, in combating human trafficking, and in other areas. UN 47- وأعربت الصين عن تقديرها للجهود التي بذلتها دومينيكا في السنوات الأخيرة والإنجازات التي حققتها في مجال حماية حقوق النساء والأطفال وتحسين وضعهم، ومكافحة الاتجار بالبشر، وفي مجالات أخرى.
    75. Colombia highlighted efforts to strengthen institutions and the justice system, and the achievements made in implementing the accusatorial criminal system. UN 75- وسلطت كولومبيا الضوء على الجهود المبذولة لتعزيز المؤسسات ونظام القضاء، والإنجازات المحققة في تنفيذ نظام الاتهام الجنائي.
    I may have unduly taxed the patience of the Assembly, but I hope that delegations will agree that the work and the achievements of the Sixth Committee at this session deserved an item-by-item presentation, no matter how sketchy. UN ربمـــــا أكون قد أثقلت على الجمعيــــة العامـــة بلا داع، إلا إنني آمــــل أن توافق الوفود على أن عمل اللجنــــة السادسة وإنجازاتها خـــــلال هذه الدورة كانا يستحقان عرض البنود بندا بندا ولو يإيجاز شديد.
    Appreciate the role of the regional platforms for disaster risk reduction and the achievements accomplished by the European Forum for Disaster Risk Reduction in meeting resilience synergies in Europe. UN ونقدر دور المنتديات الإقليمية للحد من أخطار الكوارث والإنجازات التي حققها المنتدى الأوروبي للحد من أخطار الكوارث في تحقيق التآزر لبناء القدرة على مواجهة الكوارث في أوروبا.
    3. We acknowledge the increased efforts and the achievements of many States, the United Nations system and other international organizations, as well as of civil society, in countering drug abuse, illicit drug production and trafficking, and that international cooperation has shown positive results. UN 3- نعترف بازدياد الجهود والإنجازات لدى الكثير من الدول، ومنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع المدني، في التصدي لتعاطي المخدرات وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع، وبأن التعاون الدولي قد أسفر عن بعض النتائج الإيجابية في هذا الصدد.
    Welcoming also the publicity given to and the increased awareness of the plight of street children, and the achievements of non-governmental organizations in promoting their rights and in providing practical assistance to improve their situation, and expressing its appreciation of their continued efforts, UN وإذ ترحب أيضا بالاعلان عن محنة أطفال الشوارع وبازدياد الوعي لهذه المحنة، وبإنجازات المنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوقهم وتقديم المساعدة العملية لتحسين حالتهم، وتعرب عن تقديرها لجهودها المتواصلة،
    Today, 10 years after the Programme's adoption, we are meeting to review the situation of youth and the achievements made in implementing the World Programme of Action. UN واليوم، وبعد مرور 10 أعوام على اعتماد البرنامج، نجتمع لاستعراض حالة الشباب والمنجزات التي تحققت في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Welcoming also the publicity given to and the increased awareness of the plight of street children, and the achievements of non-governmental organizations in promoting their rights and in providing practical assistance to improve their situation, and expressing its appreciation of their continued efforts, UN واذ ترحب أيضا بالدعاية عن محنة أطفال الشوارع وزيادة الوعي بها، وانجازات المنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز حقوقهم وتقديم مساعدة عملية لتحسين حالتهم، واذ تعرب عن تقديرها لاستمرار جهود تلك المنظمات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد