ويكيبيديا

    "and the adoption of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واعتماد
        
    • وباعتماد
        
    • كما أن اعتماد
        
    Attendance at the segment devoted to the general debate and the adoption of the Kampala Declaration was at the highest level. UN كما كان الحضور على أرفع المستويات في الجزء المخصص للمناقشة العامة واعتماد إعلان كمبالا.
    We readily endorse the Secretary-General's analysis and the adoption of the three pillars on which the proposed strategy is based. UN وإننا نؤيد بكل رضا تحليل الأمين العام واعتماد الركائز الثلاث التي تقوم عليها الاستراتيجية المقترحة.
    India further noted the establishment of the Governance Advisory Unit and the adoption of the Community Empowerment Programme. UN ولاحظت الهند كذلك إنشاء هيئة استشارية لشؤون الحكم واعتماد برنامج لتمكين المجتمع.
    SADC welcomed the outcome of the Congress and the adoption of the Vienna Declaration on Crime and Justice. UN وإن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ترحب بالنتائج التي حققها المؤتمر وباعتماد إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة.
    India praised the establishment of the National Planning Commission and the adoption of the Poverty Reduction and Growth Strategy. UN وأشادت الهند بإنشاء لجنة التخطيط الوطنية وباعتماد استراتيجية النمو والحد من الفقر.
    This will was reflected in the holding of the National Sovereign Conference and the adoption of the Constitution by referendum in 1996. UN وتجسدت تلك الإرادة في عقد المؤتمر الوطني السيادي واعتماد الدستور باستفتاء أجري في عام 1996.
    Further assistance is envisaged for the ratification of the Protocol and the adoption of the necessary domestic legislation. UN ويتوخى تقديم مزيد من المساعدة من أجل التصديق على البروتوكول واعتماد التشريعات المحلية اللازمة.
    1999: The national consensus-building workshop on reproductive health in Chad and the adoption of the reproductive health concept and its priority components; UN 1999: حلقة العمل الوطنية لتوافق الآراء بشأن الصحة الإنجابية في تشاد واعتماد مبدأ الصحة الإنجابية ومكوناته ذات الأولوية؛
    At both meetings, the Mongolian participants provided a brief history of the initiative, ranging from its launching in 1992 to the adoption of two General Assembly resolutions and the adoption of the domestic law. UN وفي كلا الاجتماعين، عرض المشاركون من منغوليا سردا تاريخيا موجزا لتلك المبادرة، منذ إعلانها في عام 1992 وإلى حين اتخاذ الجمعية العامة لقرارين لها واعتماد القانون المحلي في هذا الشأن.
    In that connection, the Preparatory Commission had done important work on the definition of the crime of aggression and the adoption of the draft Elements of Crimes. UN وفي هذا الصدد أدت اللجنة التحضيرية عملاً مهماً فيما يتعلق بتعريف جريمة العدوان واعتماد مشروع أركان الجريمة.
    The preamble included two additional paragraphs on the successful holding of UNISPACE III and the adoption of the Vienna Declaration. UN وتشمل الديباجة فقرتين إضافيتين عن التنظيم الناجح لمؤتمر اليونيسبيس الثالث واعتماد إعلان فيينا.
    In this regard, it welcomes the election of the new President of the Republic, the establishment of a Cabinet of national unity, and the adoption of the electoral law. UN وفي هذا الصدد، ترحب الحركة بانتخاب رئيس الجمهورية الجديد، وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية، واعتماد القانون الانتخابي.
    The world needs security and peace, and the adoption of the draft resolution will be a significant step towards that. UN إن العالم بحاجة إلى الأمن والسلام، واعتماد مشروع القرار هذا خطوة هامة صوب ذلك الهدف.
    It was viewed as important that evaluation recommendations be directly linked to the next stage of the planning cycle and the adoption of the budget. UN واعتُبر من المهم أن تُربط التوصيات الناتجة عن التقييمات، ربطا مباشرا بالمرحلة التالية لدورة التخطيط واعتماد الميزانية.
    She highlighted the promulgation of Law 1600 on domestic violence and the adoption of the Childhood and Adolescence Code and the Agrarian Act. UN وأبرزت سن القانون 1600 المتعلق بالعنف العائلي واعتماد قانون الطفولة والأحداث والقانون الزراعي.
    Mauritania noted the establishment of the National Institute for Human Rights and the adoption of the appropriate measures to prohibit all forms of discrimination against women. UN وأشارت موريتانيا إلى إنشاء معهد حقوق الإنسان واعتماد التدابير المناسبة لحظر جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    It highlighted the appointment of the Commissioner for Protection from Discrimination and the adoption of the Law on Protection from Discrimination. UN وسلط الضوء على تعيين المفوض المعني بالحماية من التمييز، واعتماد القانون المتعلق بالحماية من التمييز.
    It appreciated the strengthening of the National Human Rights Commission and the adoption of the National Development Plan. UN وأعربت عن تقديرها لتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واعتماد خطة التنمية الوطنية.
    It acknowledged the universal primary education policy and the adoption of the Children's Act. UN ونوهت بسياسة التعليم الابتدائي المتاح للجميع وباعتماد قانون الطفل.
    She said that the progress achieved towards universal ratification of the Convention on the Rights of the Child and the adoption of the two Optional Protocols were encouraging. UN ورحبت بالتصديق شبه الشامل على اتفاقية حقوق الطفل وباعتماد بروتوكوليها الاختياريين.
    Ukraine therefore welcomes both the idea and the adoption of the Stability Pact for South-Eastern Europe and is actively proposing specific projects in cooperation with its neighbours. UN ومن ثم، ترحب أوكرانيا بفكرة ميثـــاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا وباعتماد هذا الميثاق، وهي حاليا تنخرط بنشاط في اقتراح مشاريع محددة بالتعاون مع جيرانها.
    The European Union had put climate change at the top of its agenda and the adoption of the climate and energy package was one of the priorities of the French Presidency of the European Union. UN ولقد وضع الاتحاد الأوروبي مشكلة تغير المناخ في صدارة جدول أعماله، كما أن اعتماد حزمة التدابير المتعلقة بالمناخ والطاقة من أولويات الرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد