ويكيبيديا

    "and the agreements reached" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والاتفاقات التي تم التوصل إليها
        
    • والاتفاقات التي جرى التوصل إليها
        
    • والاتفاقات المتوصل إليها
        
    • والاتفاقات التي توصل إليها
        
    • والاتفاقيات التي تم التوصل إليها
        
    UNHCR is pursuing its activities in order to complete the preparations for the repatriation of Saharan refugees in accordance with the provisions of the settlement plan and the agreements reached in the direct talks. UN وتواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنشطتها من أجل استكمال اﻷعمال التحضيرية اللازمة لعودة اللاجئين الصحراويين إلى وطنهم وفقا ﻷحكام خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها في محادثات مباشرة.
    It highlights the multi-party negotiations and the agreements reached with regard to elections for a constituent assembly and other important transitional arrangements in South Africa. UN فهو يبرز المفاوضات المتعددة اﻷطراف والاتفاقات التي تم التوصل إليها فيما يتعلق بانتخاب جمعية تأسيسية وترتيبات انتقالية هامة أخرى في جنوب أفريقيا.
    In paragraph 2, the Council asks the Secretary-General to keep the Council informed of all significant developments in the implementation of the settlement plan and the agreements reached between the parties, and, as appropriate, on the continuing viability of MINURSO. UN وفي الفقرة ٢ يطلب المجلس إلى اﻷمين العام إبقاء المجلس على علم بجميع التطورات الهامة في تنفيذ خطة التوطين والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اﻷطراف، وباستمرار صلاحية البعثة حيثما يكون ذلك مناسبا.
    The Secretary-General also referred to the Sharm el-Sheikh meeting and the agreements reached there. UN وأشار الأمين العام أيضا إلى اجتماع شرم الشيخ والاتفاقات التي جرى التوصل إليها هناك.
    The convening of the Conference and the agreements reached there, notwithstanding their limitations, are major achievements for the Organization. UN إن عقد المؤتمر والاتفاقات المتوصل إليها فيه تمثل، على الرغم من أوجه القصور في تلك الاتفاقات، إنجازات رئيسية حققتها المنظمة.
    While all settlements are illegal under international law, those new encampments are particularly shocking in the context of the ongoing peace process and the agreements reached between the two sides. UN وفيما تعتبر جميع المستوطنات غير شرعية بموجب القانون الدولي، فإن تلك المخيمات الجديدة مزعجة على نحو خاص في سياق عملية السلام الجارية والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان.
    Discussions at that meeting and the agreements reached have paved the way for the steps that we are taking in this Committee. UN وقد مهدت المناقشات التي جرت في ذلك الاجتماع، والاتفاقات التي تم التوصل إليها فيه، الطريق أمام الخطوات التي نحن بصدد اتخاذها في هذه اللجنة.
    That event and the agreements reached favour the efforts undertaken by the democratic Governments of both States through dialogue and accord, which is the best way to approach their common problems. UN ذلك الحدث والاتفاقات التي تم التوصل إليها يؤيدان الجهود التي تبذلها الحكومتان الديمقراطيتان في كلتا الدولتين عن طريق الحوار والوفاق، وهو أفضل سبيل لمعالجة مشاكلهما المشتركة.
    It is none other than Japan that has been laying obstacles to that process, evading the implementation of its obligations and the agreements reached thereunder. UN فلا أحد سوى اليابان ظل يضع العوائق أمام تلك العملية وتجنب تنفيذ التزاماتها والاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار تلك المحادثات.
    Emphasizing with satisfaction the recent positive developments in the Mozambican peace process including the direct talks between the President of Mozambique, Mr. Joaquim Chissano, and the President of the Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO), Mr. Afonso Dhlakama, and the agreements reached on 3 September 1993, UN وإذ يؤكد مع الارتياح التطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في عملية السلم في موزامبيق، بما في ذلك المحادثات المباشرة بين رئيس موزامبيق، السيد يواقيم تشيسانو، ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، السيد الفونسو دلاكاما، والاتفاقات التي تم التوصل إليها في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣،
    Furthermore, some nuclear-weapon States, instead of fulfilling their obligations as required under article VI of the NPT and the agreements reached at the 2000 Review Conference, have chosen to build new nuclear weapons and to modernize their nuclear-weapon systems. UN وبالإضافة إلى ذلك، اختارت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، بدلا من الوفاء بالتزاماتها، وفق ما تقضي به المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الاستعراض لعام 2000، أن تصنع أسلحة نووية جديدة وأن تحدِّث منظوماتها للأسلحة النووية.
    This, together with the other anti-nuclear-disarmament policies and actions, constitutes intentional non-compliance in the context of article VI of the NPT and the agreements reached at the 2000 NPT Review Conference. UN وهذا، بالاقتران بالسياسات والإجراءات الأخرى المناهضة لنزع السلاح النووي، يشكل خرقا متعمدا في سياق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Secondly, States parties need to respect the existing obligations and commitments under the NPT and the agreements reached at previous Review Conferences, rather than intensifying measures using mechanisms outside the NPT regime. UN وثانيا، يتعين على الدول الأطراف احترام التعهدات والالتزامات المضطلع بها حاليا بموجب معاهدة عدم الانتشار والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية السابقة، بدلا من تكثيف التدابير التي تستخدم فيها آليات من خارج نظام معاهدة عدم الانتشار.
    It is my delegation's firm belief that our deliberations at this session of the Disarmament Commission should build upon, but in no way diminish, the undertakings given and the agreements reached at the NPT Review Conferences. UN ولدى وفدي اعتقاد راسخ بأن مداولاتنا في دورة هيئة نزع السلاح هذه ينبغي أن تضيف إلى التعهدات المقطوعة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في المؤتمرات الاستعراضية للأطراف في معاهدة عدم الانتشار، دون أن تنتقص منها بحال من الأحوال.
    Urges the two parties to continue their cooperation with the Secretary-General and his Personal Envoy, as well as with his Special Representative, and to refrain from undertaking anything that would undermine the implementation of the settlement plan and the agreements reached for its implementation; UN " 4 - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع الأمين العام ومبعوثة الشخصي وكذا مع ممثله الخاص والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛
    Urges the two parties to continue their cooperation with the Secretary-General and his Personal Envoy, as well as with his Special Representative, and to refrain from undertaking anything that would undermine the implementation of the settlement plan and the agreements reached for its implementation; UN " ٤ - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي، وكذلك ممثله الخاص، والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛
    4. Urges the two parties to continue their cooperation with the Secretary-General and his Personal Envoy, as well as with his Special Representative, and to refrain from undertaking anything that would undermine the implementation of the settlement plan and the agreements reached for its implementation; UN ٤ - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع اﻷمين العام ومبعوثه الشخصي والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذها؛
    56. Pursuant to resolution 1133 (1997), I shall report regularly to the Security Council on progress made in the implementation of the settlement plan and the agreements reached between the parties. UN ٥٦ - وعملا بالقرار ١١٣٣ )١٩٩٧( فإنني سوف أقدم إلى مجلس اﻷمن تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين.
    In its resolution 1133 (1997) of 20 October 1997, the Security Council requested me to report every 60 days from the date of extension of the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) on the progress in the implementation of the settlement plan and the agreements reached between the parties. UN طلب مني مجلس اﻷمن، في قراره ١١٣٣ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أن أقدم تقريرا كل ٦٠ يوما من تاريخ تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة ﻹجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي جرى التوصل إليها بين الطرفين.
    The Assembly may wish to strengthen follow-up to the implementation of the Platform for Action and the agreements reached in the outcome document by ensuring it is an integral part of the work of all of its committees. UN وقد تود الجمعية العامة أن تعزز متابعتها لتنفيذ منهاج العمل والاتفاقات المتوصل إليها في الوثيقة الختامية بالتكفل بأن تمثل جزءا لا يتجزأ من أعمال جميع اللجان التابعة لها.
    6. The present report highlights the main issues discussed and the agreements reached among the participants for follow-up. UN 6 - ويُبرز هذا التقرير المسائل الرئيسية التي نوقشت والاتفاقات التي توصل إليها المشاركون فيما بينهم لأغراض المتابعة.
    This Israeli decision serves as yet further proof of Israel's contempt for the will of the international community and its persistence in violating international law, United Nations resolutions and the agreements reached between the parties in the framework of the Middle East peace process. UN إن هذا القرار اﻹسرائيلي يقوم دليلا آخر على احتقار إسرائيل ﻹرادة المجتمع الدولي وتماديها في انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة والاتفاقيات التي تم التوصل إليها بين اﻷطراف في إطـار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد