I remind the Government and the armed movements that, ideally, freedom of movement should remain a permanent condition of United Nations and humanitarian work in Darfur. | UN | وأذكِّر الحكومة والحركات المسلحة بأن حرية التنقل ينبغي، من الناحية المثالية، أن تظل شرطاً دائماً ملازما لعمل الأمم المتحدة والعمل الإنساني في دارفور. |
Nevertheless, hostilities continued between the Sudanese Government and the armed movements in some parts of Darfur. | UN | ومع ذلك، استمرت الأعمال العدائية بين الحكومة السودانية والحركات المسلحة في بعض مناطق دارفور. |
Heavy intercommunal fighting involving militias and clashes between Government forces and the armed movements were the primary cause of the fatalities. | UN | وكان الاقتتال القبلي الشديد الذي شاركت فيه الميليشيات والاشتباكات بين القوات الحكومية والحركات المسلحة هو السبب الرئيسي لوقوع القتلى. |
He also identifies technical assistance and capacity-building needs of the Government and provides a set of recommendations addressed to the Government, the international community, civil society organizations and the armed movements in the Sudan. | UN | ويحدد أيضاً احتياجات الحكومة من المساعدة التقنية والمساعدة في مجال بناء القدرات، ويقدم مجموعة من التوصيات الموجهة إلى الحكومة وإلى المجتمع الدولي ومنظمات المجتمع المدني والحركات المسلحة في السودان. |
I urge the Government and the armed movements to remain open to and flexible regarding their conditions for engaging in talks. | UN | وإنني أحث الحكومة والحركات المسلحة على المحافظة على انفتاحها إزاء المشاركة في هذه المحادثات وإبداء المرونة اللازمة فيما بتعلق بشروط مشاركتها. |
Moreover, the ongoing talks between the Government of the Sudan and the armed movements in Darfur would ultimately result in a negotiated settlement that deals with all the issues of concern. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المحادثات الجارية بين حكومة السودان والحركات المسلحة في دارفور ستؤدي في نهاية المطاف إلى تسوية عن طريق المفاوضات تتناول جميع المسائل المثيرة للقلق. |
The Council demands that the Government of the Sudan and the armed movements cease hostilities and ensure full and unhindered access, by land and by air, for the Operation throughout the mission area and allow humanitarian workers to provide assistance to all populations in need. | UN | ويطالب المجلس حكومة السودان والحركات المسلحة بوقف أعمال القتال وكفالة وصول العملية المختلطة بشكل كامل ودون عوائق، برا وجوا، إلى جميع أنحاء المنطقة التي تتواجد فيها البعثة والسماح للعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية بتقديم المساعدة إلى جميع السكان المحتاجين. |
The people most in need of this assistance are normally those affected by fighting between the armed forces and the armed movements. | UN | وأشدّ الناس احتياجا إلى هذه المساعدات يكونون هم بطبيعة الحال أولئك المتأثرين بالقتال بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة. |
The continued robust engagement of UNAMID and international partners will be required to ensure that the Government forces and the armed movements take responsibility for facilitating the security of the process and the safety of its participants. | UN | وسيكون من المطلوب استمرار المشاركة القوية للعملية المختلطة والشركاء الدوليين لكفالة تحمل القوات الحكومية والحركات المسلحة المسؤولية عن تيسير أمن العملية وسلامة المشاركين فيها. |
I call on the Government and the armed movements to halt all hostilities immediately, not only for the process, but also for the security of all the people of Darfur, and to promote the overall conditions for peace. | UN | وأدعو الحكومة والحركات المسلحة إلى وقف جميع الأعمال العدائية على الفور، ليس فقط مراعاةً للعملية السياسية، وإنما أيضا لصالح أمن جميع سكان دارفور، وتهيئة الظروف العامة للسلام. |
To reiterate its demand that the Government of the Sudan and the armed movements cease hostilities and ensure full and unhindered access, by land and by air, for UNAMID and humanitarian workers. | UN | وإعادة تأكيد مطلبه بأن توقف حكومة السودان والحركات المسلحة أعمال القتال، وأن تكفل إمكانية وصول العاملين في العملية المختلطة والمجال الإنساني، بطريق البر والجو، إلى المحتاجين بشكل تام وبلا عوائق. |
The Conference therefore called on the Government of Sudan and the armed movements to make every effort to reach a permanent ceasefire and a comprehensive peace settlement on the basis of this document. | UN | لذا دعا المؤتمر حكومة السودان والحركات المسلحة إلى بذل كافة الجهود بُغية الوصول إلى وقف دائم لإطلاق النار وإلى تسوية سلام شاملة تضم الجميع على أساس هذه الوثيقة. |
Moreover, it called upon the Government of the Sudan and the armed movements to make every effort to reach a permanent ceasefire and comprehensive settlement on the basis of that document. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا البيان حكومة السودان والحركات المسلحة لبذل قصارى الجهود للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وتسوية شاملة على أساس هذه الوثيقة. |
Owing to Operation Spring Basket, humanitarian access was expanded in areas controlled both by the Government of the Sudan and the armed movements | UN | ونظرا لعملية سلة الربيع، فقد جرى توسيع نطاق وصول المساعدات الإنسانية في المناطق التي تسيطر عليها كل من حكومة السودان والحركات المسلحة |
The disarmament, demobilization and professional or social reintegration programme is coordinated at the uppermost level by the highest authorities of our country, including the ministries concerned and representatives of the World Bank, the army and the armed movements. | UN | وتنسيق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المهني أو الاجتماعي يتم على أرفع مستوى للسلطات في بلدنا، بما في ذلك الوزارات المعنية وممثلي البنك الدولي والجيش والحركات المسلحة. |
Rape and sexual abuses are committed by soldiers and militias of the Transitional Government and the armed movements on an unprecedented scale. | UN | ويُقدِم جنود وميليشيات الحكومة الانتقالية والحركات المسلحة على ارتكاب جرائم الاغتصاب والاعتداء الجنسي بمعدلات لم يسبق لها مثيل. |
39. The mission discussed with the transitional Government and the armed movements the issue of combating impunity, and accountability for past and continuing human rights violations. | UN | 39 - ناقشت البعثة مع الحكومة الانتقالية والحركات المسلحة قضية مكافحة الإفلات من العقاب والمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان السابقة والتي لا تزال ترتكب. |
I call upon the Government and the armed movements to fully respect their commitments under the Humanitarian Ceasefire Agreement of April 2004 and the Abuja Protocols of November 2004. | UN | وأنا أهيب بالحكومة والحركات المسلحة أن تتقيد تقيدا تاما بما قدمته من التزامات، بموجب اتفاق وقف إطلاق النار الإنساني، المبرم في نيسان/أبريل 2004، وبروتوكولات أبوجا، المؤرخة تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
During the reporting period, the frequency and intensity of the violence committed by the Sudanese Armed Forces and the Popular Defence Forces, Government-aligned tribal militia and the armed movements -- including in particular the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A) -- reached levels unseen since January 2005. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض وصلت وتيرة وشدة العنف من قبل القوات المسلحة السودانية وقوات الدفاع الشعبي والميليشيات القبلية المتحالفة مع الحكومة والحركات المسلحة - بما فيها على وجه الخصوص الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان مستويات لم تشهدها منذ كانون الثاني/يناير 2005. |
224. The inclusive political process continues to be undercut by the irreconcilable demands of the Government and the armed movements that have not signed the Doha Document for Peace in Darfur. | UN | 224 - ولا يزال ما تنادي به الحكومة والحركات المسلحة التي لم توقّع بعدُ على وثيقة الدوحة للسلام في دارفور من مطالب لا يمكن التوفيق بينها يقوّض العملية السياسية الشاملة. |