ويكيبيديا

    "and the authorities of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وسلطات
        
    • ومع سلطات
        
    • ما تجاه سلطات
        
    • والسلطات في
        
    • وسلطاتها
        
    A working group has also been established, composed of representatives of the Ministry of the Interior, UNICEF and the authorities of four countries of origin in order to monitor the situation. UN كما أنشئ فريق عامل يتألف من ممثلين لوزارة الداخلية واليونيسيف وسلطات أربعة بلدان منشأ من أجل رصد الوضع.
    However, the treaty allows for cooperation between the community body and the authorities of member States. UN ومع ذلك تسمح المعاهدة بالتعاون بين هيئات الجماعة وسلطات الدول الأعضاء.
    However, the required link between those facts and the authorities of the State party has not been established. UN بيد أن الصلة التي ينبغي إثباتها بين هذه الوقائع وسلطات الدولة الطرف لم تتضح.
    However, the required link between those facts and the authorities of the State party has not been established. UN بيد أن الصلة التي ينبغي إثباتها بين هذه الوقائع وسلطات الدولة الطرف لم تتضح.
    It encourages the further development of a constructive dialogue between UNMIK and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ويشجع على مواصلة إجراء حوار بنَّـاء بين البعثة وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    It encourages the further development of a constructive dialogue between the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ويشجع على مواصلة إقامة حوار بناء بين بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Since the beginning of the year, I have met, inter alia, with the OSCE Chairman-in-Office and the authorities of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). UN ومنذ بداية العام، التقيت في جملة من التقيت بالرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وسلطات منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Under the UNHCR mandate, any residual caseload remaining in Tindouf would be jointly screened on an individual basis by UNHCR and the authorities of the country of asylum to identify appropriate solutions. UN وبموجب ولاية المفوضية، فإن أي أشخاص باقين في منطقة تندوف سيجري فرزهم على أساس كل فرد على حدة بصورة مشتركة بين المفوضية وسلطات بلد اللجوء بغية تحديد حلول مناسبة.
    We are ready to work together on a document addressing the distribution of constitutional competence between the central authorities and the authorities of Abkhazia. UN ونحن على استعداد للعمل معا على وضع وثيقة تتناول توزيع الاختصاصات الدستورية بين السلطات المركزية وسلطات أبخازيا.
    The authorities of Serbia and Montenegro, but in particular the Government of Serbia, and the authorities of the Republika Srpska failed to arrest a single fugitive. UN وفشلت سلطات صربيا والجبل الأسود وبخاصة حكومة صربيا وسلطات جمهورية صربسكا في إلقاء القبض على أي من الفارين.
    Interestingly, since these notifications were issued, a genuine dialogue has been taking place between the reserving States and the authorities of the Council of Europe. UN وعلى إثر هذه الإخطارات، من المهم ملاحظة قيام حوار حقيقي فيما بين الدول المتحفظة وسلطات مجلس أوروبا.
    First, let me congratulate the people and the authorities of that country on their success. UN أولا، اسمحوا لي بأن أهنئ شعب وسلطات ذلك البلد على نجاحها.
    He would be interested to know the Special Rapporteur's view on the dialogue between human rights defenders and the authorities of the countries in which they were working. UN وأبدى رغبته في معرفة رأي المقررة الخاصة إزاء إقامة حوار بين المدافعين عن حقوق الإنسان وسلطات البلدان التي يعملون فيها.
    This statement has to bear a confirmation of both a foreign importer and the authorities of a country of destination. UN ويتعين أن يشفع هذا البيان بتصديق كل من المستورد الأجنبي وسلطات بلد الوجهة.
    In this regard the Special Rapporteur welcomes the cooperation established between the Hungarian authorities and the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وفي هذا الصدد يرحب المقرر الخاص بالتعاون الذي قام بين السلطات الهنغارية وسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Once the request has been sent, the central authority can act as an effective bridge between the original requester and the authorities of the requested country. UN ومتى أُرسل الطلب، يمكن للسلطة المركزية أن تعمل كجهة وصل فعَّالة بين الجهة الطالبة الأصلية وسلطات البلد المتلقِّي للطلب.
    Thus, among other things, and with the unfailing support of the Secretary-General and the authorities of the Netherlands, they identified premises in The Hague that appeared suitable for the Tribunal once the necessary changes and modifications had been carried out. UN وعلى ذلك كان مما قام به القضاة أنهم، بدعم لا يني من اﻷمين العام وسلطات هولندا، اختاروا مبنى في لاهاي بدا مناسبا للمحكمة إذا أدخل عليه ما يلزم من تغييرات وتعديلات.
    To that end, it works with the relevant divisions of the organization and the authorities of the Netherlands. UN ولهذا الغرض، تعمل الشعبة مع الشعب المعنية للمحكمة ومع سلطات هولندا.
    The provisions of paragraphs 1 and 2 of this article are not applicable as between a representative and the authorities of the State Party of which he or she is a national or of the State Party or intergovernmental organization of which he or she has been a representative. UN 4 - 3 لا تسري أحكام الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة على ممثل ما تجاه سلطات الدولة الطرف التي يكون من رعاياها أو ممثلا لها. الدولة الطرف أو المنظمة الحكومية الدولية التي كان ممثلا لها.
    Both the central government in Sarajevo and the authorities of Republika Srpska must intensify their efforts to break these networks and locate and arrest the fugitives. UN ويجب على الحكومة المركزية في سراييفو والسلطات في جمهورية صربسكا أن تركز جهودها على اختراق هذه الشبكات لتحديد أماكن الهاربين وإلقاء القبض عليهم.
    Switzerland would like to concretely express its solidarity with the people and the authorities of Pakistan. UN وتود سويسرا أن تعرب بشكل ملموس عن تضامنها مع شعب باكستان وسلطاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد