ويكيبيديا

    "and the behaviour of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وسلوك
        
    • وإلى سلوك
        
    The involvement of men and boys as partners in fighting violence against women and in changing attitudes and the behaviour of boys and men; UN :: إشراك الرجال والأولاد في مكافحة العنف ضد المرأة وتغيير مواقف وسلوك الأولاد والرجال؛
    Observation of the sun and the stars merges with study of nature and the behaviour of animals, permitting the forecast of phenomena such as drought, frosts and the rainy seasons. UN إذ ينبغي مراقبة الشمس والنجوم والقيام في الوقت نفسه بدراسة الطبيعة وسلوك الحيوانات على نحو يسمح بالتنبؤ بالظواهر الطبيعية من قبيل الجفاف أو الصقيع أو العواصف الممطرة.
    Relevant assessment and review of the humanitarian impact of sanctions, and the behaviour of those targeted by the sanctions. UN :: تقييم واستعراض الآثار الإنسانية المترتبة على الجزاءات وسلوك من تستهدفهم الجزاءات.
    It should be emphasized that the principal source of tension in the occupied territories was the existence of settlements and the behaviour of the settlers in the wake of the signing of the Declaration of Principles. UN غير أنه ينبغي التأكيد على أن السبب الرئيسي في التوتر السائد في اﻷراضي المحتلة يرجع الى وجود المستوطنات وسلوك المستوطنين في أعقاب التوقيع على إعلان المبادئ.
    One of his eyes has been destroyed forever, but if the other eye is saved, it will look at today's proceedings leading to this vote and the behaviour of some countries in this Chamber with horror and disbelief. UN وقد أتلفت إحدى عينيه إلى الأبد، إلا أنه تم إنقاذ العين الأخرى التي ستنظر إلى الإجراءات التي جرت اليوم وانتهت إلى هذا التصويت وإلى سلوك بعض البلدان في هذه القاعة برعب وإنكار.
    However, to date, practical events and the behaviour of some host country officials had not always corresponded to statements made to the Committee. UN ولكن اﻷحداث العملية وسلوك بعض المسؤولين في البلد المضيف لا تتطابق حتى اﻵن على الدوام مع البيانات التي يتم الادلاء بها في اللجنة.
    The process to reform laws and the behaviour of the society was ongoing. UN 57- وأوضح أن عملية إصلاح القوانين وسلوك المجتمع مستمرة.
    The outcome depends not only on changes in supply capacity and efficiency as a result of TNC participation, but also on industry characteristics, host country regulations and the behaviour of foreign affiliates. UN ولا تعتمد النتيجة على التغييرات في قدرة وكفاءة العرض بسبب مشاركة الشركات عبر الوطنية فحسب، بل تعتمد كذلك على خصائص الصناعة، ولوائح البلد المضيف، وسلوك فروع الشركات الأجنبية.
    Recent developments in the situation on the ground and the behaviour of Israeli leaders have led to fears that the breaking point will soon be reached. UN وأدت التطورات التي حصلت مؤخرا على أرض الواقع وسلوك القادة الإسرائيليين إلى إثارة المخاوف من الوصول قريبا إلى نقطة الانهيار.
    42. Israeli settlements and the behaviour of settlers put strain on the environment, as seen in the destruction of hundreds of fruit-bearing trees in 2006 by burning, felling and uprooting. UN 42 - وتؤدي المستوطنات الإسرائيلية وسلوك المستوطنين إلى الضغط على البيئة، على النحو الظاهر في إتلاف مئات الأشجار المثمرة في سنة 2006 بإحراقها أو قطعها أو اقتلاعها.
    60. Since the return to constitutional order, there has been a qualitative change in the human rights situation as concerns the enjoyment of fundamental freedoms and the behaviour of the security forces. UN ٦٠ - ومنذ عودة النظام الدستوري، حدث تغيير نوعي في حالة حقوق اﻹنسان فيما يخص التمتع بالحريات اﻷساسية وسلوك قوات اﻷمن.
    The arguments for not doing so and the linkage made by some of those States between their positions and the behaviour of other States is difficult to understand given the size of their existing weapons and fissile material stockpiles. UN ويصعب فهم الحجج التي تسوقها تلك الدول من أجل عدم القيام بذلك والصلة التي تقيمها بعض تلك الدول بين مواقفها وسلوك الدول الأخرى، وذلك بالنظر إلى حجم مخزونات الأسلحة والمواد الانشطارية الموجودة لديها.
    Finally, the Government considered that the case to be simply one of defamation, despite the lack of cooperation from the accused and the behaviour of his defence lawyers. UN وأخيرا، فإن الحكومة تعتبر أن هذه القضية هي ببساطة قضية تشهير، على الرغم من الافتقار إلى التعاون من جانب المتهم وسلوك المحامين المدافعين عنه.
    Finally, measures are being taken to improve the economic environment and knowledge of the phenomenon of desertification through two thematic studies on the state of desertification and natural resources and the state of poverty and the behaviour of populations towards natural resources. UN وأخيراً يجري اتخاذ تدابير لتحسين المناخ الاقتصادي والإلمام بظاهرة التصحر من خلال دراستين موضوعيتين حول حالة التصحر والموارد الطبيعية، وحول حالة الفقر وسلوك السكان تجاه الموارد الطبيعية.
    The international community should also stay engaged and pursue the appropriate means, as warranted by the situation and the behaviour of the parties, to put an end to the bloodshed and to return to the negotiating table. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يظل مشغولا بالبحث عن الوسائل المناسبة، على نحو ما تقتضي الحالة وسلوك الأطراف، لإنهاء إراقة الدماء والعودة إلى طالة المفاوضات.
    We are aware of the link between the situation in Bosnia and Herzegovina and the behaviour of the Serbs in the UNPAs, but we are as convinced that such behaviour and arrogance should no longer be tolerated and that it can only produce undesirable results. UN إننا ندرك، يا صاحب السعادة، الصلة بين الحالة في البوسنة والهرسك وسلوك الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، بيد أننا مقتنعون بالمثل بضرورة عدم التسامح بشأن هذا السلوك والصلف، وأن هذا لا يمكن إلا أن يسفر عن نتائج غير مرغوبة.
    With regard to the prolonged proceedings before the SHRC, the State party submits that both the complexity of the case and the behaviour of the parties justified the length of the proceedings. UN وبخصوص الإجراءات المطولة أمام مجلس حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، تفيد الدولة الطرف بأن تعقيد القضية وسلوك الأطراف كليهما يبرران طول الإجراءات.
    With regard to the prolonged proceedings before the SHRC, the State party submits that both the complexity of the case and the behaviour of the parties justified the length of the proceedings. UN وبخصوص الإجراءات المطولة أمام مجلس حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، تفيد الدولة الطرف بأن تعقيد القضية وسلوك الأطراف كليهما يبرران طول الإجراءات.
    36. According to Dr. Steve Salbu, " the contrast between Enron's moral mantra and the behaviour of some Enron executives is bone-chilling. UN 36- ووفقاً للدكتور ستيف سالبو، " إن المفارقة بين الشعار الأخلاقي لشركة إينرون وسلوك بعض مدرائها التنفيذيين هو أمر تقشعر لـه الأبدان.
    Although there is no conclusive evidence on the identity of the attackers, UNTAC investigation has strongly indicated, based on the shell casings retrieved and the behaviour of the local CPAF and villagers, that local elements of CPAF had most probably been responsible. UN ورغم أنه ليس هناك دليل قاطع على هوية المهاجمين، فإن التحقيق الذي أجرته سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا يشير بقوة، استنادا إلى القذائف الفارغة التي تم استردادها وإلى سلوك سكان القرى المحليين وسلوك أفراد القوات المسلحة الشعبية الكمبودية، إلى أن عناصر محلية تابعة لهذه القوات كانت على اﻷرجح هي المسؤولة عن الهجوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد