ويكيبيديا

    "and the benefits that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والفوائد التي
        
    • والمزايا التي
        
    • والمنافع التي
        
    Ecosystem services include both the products and the benefits that all forested ecosystems generate. UN وتشمل خدمات النظام الإيكولوجي المنتجات والفوائد التي تدرها جميع النظم الإيكولوجية الحرجية.
    We are convinced of the great value of the work of the United Nations and the benefits that can be reaped from it in other forums. UN ونؤمن بالقيمة الكبيرة للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة والفوائد التي يمكن جنيها من ورائه في المنتديات الأخرى.
    This permits an assessment of the resources required and the benefits that might stem from addressing the needs. UN فذلك يسمح بتقييم الموارد المطلوبة والفوائد التي قد تنشأ عن تلبية الاحتياجات.
    The case studies aim to provide, while taking into account the varying levels of development, some indication of the order of magnitude of ports' expenditures associated with the implementation of the ISPS Code and the benefits that may have resulted from an enhanced port security environment. UN وترمي دراسات الحالة إلى تقديم بعض الإشارات المتعلقة بحجم نفقات المرافئ المرتبطة بتنفيذ المدونة والمزايا التي قد تنشأ من تحسين البيئة الأمنية للمرافئ، مع مراعاة المستويات المتباينة على مستوى التنمية.
    Internal analysis should seek to identify the specific needs of the Protocol's institutions, their inter-linkages and the benefits that they could deliver; UN ينبغي أن يسعى التحليل الداخلي إلى تحديد الاحتياجات الفرعية لمؤسسات البروتوكول وصلاتها المشتركة والمنافع التي يمكن أن توفرها؛
    The obligation of parties to provide import responses and the benefits that can be gained by providing them was, however, highlighted at national and subregional workshops. UN بيد أنه تم إبراز التزام الأطراف بتقديم ردود الواردات والفوائد التي يمكن أن تحصل عليها من تقديم تلك الردود في حلقات العمل الوطنية ودون الإقليمية.
    As we have done during previous sessions of the General Assembly, I would like to refer to this theme from the perspective of the developing parliamentary dimension to the work of the United Nations, and the benefits that it entails. UN وكما فعلنا في الدورات السابقة للجمعية العامة، أود أن أشير إلى هذا الموضوع من منظور البُعد البرلماني الناشئ في أعمال الأمم المتحدة، والفوائد التي ينطوي عليها.
    It was in the mid-1990s that UNCTAD identified the first signs of the potential of global information networks and the benefits that these could have for trade. UN وقد حدد الأونكتاد في منتصف التسعينيات الإشارات الأولى إلى إمكانية إقامة شبكات عالمية للمعلومات والفوائد التي يمكن أن تجنيه التجارة منها.
    36. Countries note the progress made by regional partnerships and the benefits that their dynamism has brought to national policy development. UN 36 - تلاحظ البلدان التقدم الذي أحرزته بعض الشراكات الإقليمية والفوائد التي أحرزتها ديناميتها لتطوير السياسة الوطنية.
    5. The Commission calls for work to elucidate the elements of appropriate competition policy and the benefits that can be gained from it, and on how to achieve coherence between FDI liberalization, trade policy and competition policy. UN ٥- وتدعو اللجنة للعمل على توضيح عناصر سياسة المنافسة الملائمة والفوائد التي يمكن أن تعود من ورائها، وكيفية تحقيق التناغم بين تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر والسياسة التجارية وسياسة المنافسة.
    Other countries also emphasized the lack of awareness about the harmful effects of environmental change and degradation on women; the importance of women's participation and decision-making in environmental management and conservation; and the benefits that gender equality could bring to the promotion of environmental protection. UN كما أكدت بلدان أخرى انعدام الوعي العام بما لتغير البيئة وتدهورها من آثار ضارة على المرأة؛ وأهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في مجال إدارة البيئة وحفظها؛ والفوائد التي يمكن أن تسهم بها المساواة بين الجنسين في تعزيز حماية البيئة.
    127. An information and communication technology strategic plan provides a road map of the technology required to support and enhance the organizational direction, outlining the resources that are required to implement the plan and the benefits that would be realized. UN 127 - توفر الخطة الاستراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات خريطة طريق للتكنولوجيا اللازمة لدعم وتحسين التوجيه على مستوى المنظمة وتحديد الموارد الضرورية لتنفيذ الخطة والفوائد التي ستجنى منها.
    116. An information and communications technology (ICT) strategy provides a road-map of the ICT required to support and enhance the organizational direction, outlining the resources required and the benefits that would be realized with the implementation of the plan. UN 116 - تهيئ استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات سبيلا إلى التكنولوجيا اللازمة لدعم وتعزيز التوجيه التنظيمي، بتحديد الموارد اللازمة والفوائد التي تتحقق بتنفيذ الخطة.
    Some delegations expressed the opinion that the preamble should reflect the situation of vulnerability and discrimination that peasants faced, in particular in terms of hunger and poverty, and stressed the key role that peasants played regarding food security, in particular in developing countries, and the benefits that they brought to mankind. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الديباجة ينبغي أن تعكس حالة الضعف والتمييز التي تواجه الفلاحين، ولا سيما فيما يتعلق بالجوع والفقر، وشددت على الدور الرئيسي الذي للفلاحين فيما يتعلق بالأمن الغذائي، ولا سيما في البلدان النامية، والفوائد التي يحققونها للبشرية.
    Gender issues will focus on the inclusion and participation of women in project implementation, including in ways in which the project will improve their status and gender equality, and the benefits that they will derive from the project, as well as resources set aside for gender issues by the project. UN وتركز القضايا الجنسانية على إدراج ومشاركة المرأة في تنفيذ المشروع، بما يشمل الكيفية التي سيحدد بها المشروع وضعها والمساواة بين الجنسين والفوائد التي تتحقق لها من المشروع، فضلاً عن الموارد التي يخصصها المشروع للقضايا الجنسانية.
    If the present situation is not resolved quickly, it will not only present an obstacle to the implementation of resolution 1000 (1995) but will also put at risk the unmanning agreement of 1989 and the benefits that have flowed from it. UN واذا لم تسوﱠ الحالة الراهنة بسرعة. فإنها لن تشكل عائقا أمام تنفيذ القرار ١٠٠٠ )١٩٩٥( فحسب وإنما ستعرض أيضا للخطر اتفاق اﻹخلاء المعقود في عام ١٩٨٩ والفوائد التي تحققت منه.
    Some delegations expressed the view that the proposal by COMEST offered a good opportunity to analyse questions that had been left off the international agenda and that it was desirable to seek adequate mechanisms allowing a balance between the interest of States exploring outer space and the benefits that such exploration should generate for humanity. UN 71- وأبدت بعض الوفود رأيا مفاده أن الاقتراح المقدم من كوميست يتيح فرصة طيبة لتحليل مسائل تركت خارج جدول الأعمال الدولي، وأن من المستصوب البحث عن آليات وافية تتيح تحقيق توازن بين مصلحة الدول التي تستكشف الفضاء الخارجي والفوائد التي ينبغي أن يحققها ذلك الاستكشاف للبشرية.
    This raises a credibility issue, not only about the world's capacity to meet the MDGs, but also regarding the LDC status and the benefits that are normally expected to be derived from this status. UN ويثير ذلك مسألة المصداقية، لا فقط بالنسبة إلى قدرة العالم على تحقيق تلك الأهداف، لكن وكذلك بشأن الوضع الخاص بأقل البلدان نموا والمزايا التي تتوقع أن تجنيها عادة من هذا الوضع.
    (iii) In addition, it is in the interest of society to promote and ensure training and skill development, productivity and quality in work, and the benefits that these should generate both for workers and for employers. UN ' 3` ومن مصلحة المجتمع أيضا تشجيع التدريب والإعداد والاهتمام بهما، وكذلك الإنتاجية ونوعية العمل، والمزايا التي يجب أن تعود من جرّاء ذلك على العمل وأصحاب العمل.
    International cooperation and the benefits that are drawn from it, whether through bilateral or multilateral means, cannot be a substitute for what individual countries must do to ensure that sustainable development is achieved and economic growth is realized. UN ولا يمكن للتعاون الدولي والمنافع التي تجنى منه، سواء كان ذلك من خلال الوسائل الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، أن تحل محل ما يجب على فرادى البلدان أن تقوم به من أجل كفالة التوصل إلى التنمية المستدامة وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Firstly, it should provide encouragement and support to national efforts by Governments, human rights institutions or non-governmental organizations for national activities that attempt to explain to a population what their human rights are, how they can act to protect their own rights or the rights of others and the benefits that respect for human rights brings to all. UN أولهما تقديم المساندة والدعم للجهود الوطنية التي تقوم بها الحكومات، ومؤسسات حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية بالنسبة لﻷنشطة القطرية التي تعمل على توعية مجموعات السكان بما لها من حقوق اﻹنسان، وبكيفية العمل على حماية حقوقها أو حقوق اﻵخرين، والمنافع التي تعود على الجميع من احترام حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد