ويكيبيديا

    "and the commencement of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبدء
        
    • والبدء في
        
    • وببدء
        
    • وبداية
        
    • وأن تبدأ
        
    • والبدء بتنفيذ
        
    • والشروع في بناء
        
    • ومرحلة بدء
        
    However, due to the medical situation of the Accused Jovica Stanišić, the pre-trial conference and the commencement of the case have been postponed several times. UN لكن وبالنظر إلى الحالة الصحية للمتهم يوفيكا ستانيشِيتش، فقد تأجل هذا الاجتماع وبدء المحاكمة عدة مرات.
    Welcoming also the resumption of the identification of voters and the commencement of the appeals process, UN وإذ يرحب أيضا باستئناف عملية تحديد هوية المقترعين وبدء عملية الطعون،
    Welcoming also the resumption of the identification of voters and the commencement of the appeals process, UN وإذ يرحب أيضا باستئناف عملية تحديد هوية المقترعين وبدء عملية الطعون،
    Examples of such action are the elimination of extrajudicial confession, the definition of torture and enforced disappearance as offences, and the commencement of the reform of the legislation on habeas corpus. UN ومن أمثلة هذه التدابير إبطال الاعترافات المدلى بها خارج اﻹطار القانوني، واعتبار التعذيب والاختفاء القسري من قبيل الجرائم، والبدء في إصلاح التشريع المعني بحق المتهم في المثول أمام المحكمة.
    Rape becomes a crime when there is carnal connection with violence and the commencement of the execution of the crime. UN ويصبح الاغتصاب جريمة عندما تكون هناك شهوة تقترن بالعنف وببدء تنفيذ الجريمة.
    It is then necessary to provide for a minimum of four-week break between the close of the Prosecution case and the commencement of the Defence case. UN لذلك من الضروري توفير فترة راحة مدتها أربعة أسابيع على الأقل بين اختتام مرافعة الادعاء وبداية مرافعة الدفاع.
    Welcoming also the resumption of the identification of voters and the commencement of the appeals process, UN وإذ يرحب أيضا باستئناف عملية تحديد هوية المقترعين وبدء عملية الطعون،
    The Registry should give priority to security in both Kigali and Arusha, including filling existing vacancies and increasing the number of posts to meet new needs created by the expanding witness programmes and the commencement of trials. UN ينبغي أن يعطي قلم المحكمة أولوية لﻷمن في كل من كيغالي وأروشا، بما في ذلك شغل الوظائف الشاغرة الموجودة وزيادة عدد الوظائف للوفاء بالاحتياجات الجديدة الناجمة عن التوسع في برامج الشهود وبدء المحاكمات.
    Only upon receipt of those instruments and the commencement of legal, licensed digging will the formal process of Kimberley Process-compliant exports begin. UN ولن تبدأ عمليات التصدير الرسمية الممتثلة لعملية كيمبرلي إلا بعد استلام هذه الصكوك وبدء عمليات الحفر بشكل قانوني ومرخص به.
    They confirm what he promised us upon his unanimous election: transparency and the commencement of the Organization's overhaul. UN إنها تثبت ما وعدنا به فور انتخابه بالإجماع: الشفافية وبدء الإصلاح الشامل للمنظمة.
    The agreement included points on troop repositioning, a monitoring and verification mechanism and the commencement of a dialogue on political issues. UN وشمل الاتفاق نقاطا بشأن إعادة تنظيم القوات، وآلية للرصد والتحقق، وبدء حوار بشأن القضايا السياسية.
    Last year, the General Assembly once again called for the adoption of the programme of work in the Conference and the commencement of substantive work. UN وفي العام الماضي، دعت الجمعية العامة مرة أخرى مؤتمر نزع السلاح إلى اعتماد برنامج عمل وبدء أعماله الموضوعية.
    We should gear our discussions towards reaching a consensual programme of work and the commencement of negotiations. UN وينبغي لنا أن نوجه المناقشات من أجل التوصل إلى برنامج عمل يحظى بتوافق الآراء وبدء المفاوضات.
    Four months had passed between the operation and the commencement of the physical rehabilitation and psychological or psychiatric help she required. UN وبذلك تكون قد مضت أربعة أشهر بين تاريخ إجراء العملية وبدء عملية إعادة التأهيل البدني والدعم النفسي أو النفساني اللازم.
    The Tribunal concentrated first on the establishment of the legal and material structure necessary for the proper progress of the judicial activities and the commencement of the trials. UN وانصبﱠت جهود المحكمة في البداية على إنشاء الهيكل القانوني والمادي اللازم لحُسن سير اﻷنشطة القضائية وبدء المحاكمات.
    This resulted in the creation of the Fund as a legal entity in 1993 and the commencement of its operations in 1994. UN وتوج هذا الدعم باﻹنشاء القانوني لصندوق الاستثمار الاجتماعي في عام ١٩٩٣ وبدء عملياته في عام ١٩٩٤.
    These organizations had limited capacity to reach priority population groups owing to a period of organizational stagnation after the change of Government and the commencement of a massive decentralization of public administration. UN ولم يكن لدى هذه المنظمات سوى قدرة محدودة للوصول إلى فئات السكان ذات اﻷولوية بسبب فترة الركود التنظيمي بعد تغير الحكومة وبدء عملية شاملة ﻹزالة المركزية في اﻹدارة العامة.
    These observers will be deployed in Monrovia and at other sites in the interior of the country, in conjunction with the deployment of ECOMOG and the commencement of disarmament. UN وسينتشر هؤلاء المراقبون في مونروفيا وفي أماكن أخرى داخل البلد، بالاقتران مع نشر فريق الرصد وبدء نزع السلاح.
    This will also create conditions for the unhindered delivery of humanitarian assistance and the commencement of an effective post-conflict reconstruction programme. UN ومن شأن ذلك أن يساهم أيضا في تهيئة الظروف اللازمة لتقديم المساعدة الإنسانية دون عراقيل والبدء في برنامج فعال للتعمير بعد انتهاء النزاع.
    His strong commitment to the resolution of the outstanding issues on the Conference's agenda and the commencement of substantive work were particularly evident during his presidency last year. UN وكان التزامه القوي بحل القضايا التي لم يُبَتّ فيها المدرجة في جدول أعمال المؤتمر وببدء العمل الموضوعي واضحين وضوحاً شديداً أثناء رئاسته السنة الماضية.
    The present impasse in the implementation of the Agreement has resulted from differing views among the parties on the date for the installation of the transitional Government and the commencement of disarmament. UN فالمأزق الحالي الذي آل اليه تنفيذ هذا الاتفاق نتج عن اختلال وجهات نظر هذه اﻷطراف بشأن تاريخ إقامة الحكومة الانتقالية وبداية عملية نزع السلاح.
    Next year, we expect the conclusion of that treaty and the commencement of negotiations on the cut-off treaty. UN ونتوقع أن تبرم تلك المعاهدة في السنة المقبلة وأن تبدأ المفاوضات بشأن معاهدة وقف الانتاج.
    3. In order to allow for the negotiation and the commencement of the implementation of a Peace Agreement, this cease-fire will last for 60 days or until completion of proximity peace talks and a peace conference, whichever is later. UN ٣ - بغية إتاحة إمكانية إجراء المفاوضات والبدء بتنفيذ اتفاق للسلام، يستمر وقف إطلاق النار لمدة ستين يوما أو لغاية إتمام محادثات القرب للسلام ومؤتمر السلام، أيهما أبعد.
    46. In the 2007 Throne speech, the Governor stated that key objectives for the coming year were the rebuilding of George Town High School and the commencement of construction of three new high schools around which learning communities would be designed. UN 46 - وفي خطاب العرش لعام 2007(5)، أعلن الحاكم أن الأهداف الرئيسية للسنة المقبلة هي إعادة بناء المدرسة الثانوية لجورج تاون والشروع في بناء ثلاث مدارس ثانوية جديدة ستصمم حولها مجتمعات محلية للتعلم.
    35. In paragraph 34 of my previous report, I had identified three phases in the establishment of the Tribunal: a preparatory phase; a start-up phase; and the commencement of functioning. UN 35 - في الفقرة 34 من تقريري السابق، كنت قد حددت ثلاث مراحل لإنشاء المحكمة، هي: المرحلة التحضيرية؛ ومرحلة الانطلاق؛ ومرحلة بدء العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد