ويكيبيديا

    "and the complainant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وصاحب الشكوى
        
    • وصاحبة الشكوى
        
    • وأن صاحب الشكوى
        
    • وإلى صاحب الشكوى
        
    • ولأن صاحب الشكوى
        
    • وصاحب البلاغ
        
    • وأن صاحبة الشكوى
        
    • والدولة المشتكية
        
    • ومقدم الشكوى
        
    • وللدولة الشاكية
        
    Additional comments by the State party and the complainant UN التعليقات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف وصاحب الشكوى
    On the basis of that information, the Public Prosecutor assigned a deputy to question the persons cited in the complaint the three policemen and the complainant. UN وبالاستناد إلى هذه المعلومات، أسند المدعي العام إلى أحد نوابه مهمة استجواب الأشخاص المذكورة أسماؤهم في الشكوى أي رجال الشرطة الثلاثة وصاحب الشكوى.
    Accordingly, it was ordered that Mr. A. be deported immediately and the complainant as soon as possible. UN وبناء على ذلك، أُمر بإبعاد السيد أ. فوراً وصاحبة الشكوى في أقرب وقت ممكن.
    For the State party, the purpose of article 16 is to protect persons deprived of their liberty or who are otherwise under the factual power or control of the person responsible for the treatment or punishment, and the complainant is not a victim in that sense. UN وترى الدولة الطرف أن الغرض من المادة 16 هو حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم أو الذين يخضعون بصورة أخرى للسلطة أو السيطرة الفعلية للشخص المسؤول عن المعاملة أو المعاقبة، وأن صاحب الشكوى لا يعتبر ضحية بهذا المعنى.
    By making this declaration, States parties implicitly undertook to cooperate with the Committee in good faith by providing it with the means to examine the complaints submitted to it and, after such examination, to communicate its comments to the State party and the complainant. UN وتتعهد الدول الأطراف ضمنياً، بإصدارها هذا الإعلان، بأن تتعاون مع اللجنة بحسن نية وذلك بتزويدها بالوسائل التي تمكنها من بحث الشكاوى التي تقدَّم إليها ومن إرسال تعليقاتها، بعد هذا البحث، إلى الدولة الطرف وإلى صاحب الشكوى.
    The Prosecutor's Office has no grounds on which to apply extraordinary legal remedies because the investigative judge does not take decisions in this procedure, and the complainant has not undertaken the subsidiary criminal prosecution, i.e. he has not addressed a court at all. UN ولا يرى مكتب الادعاء العام أي أساس لتطبيق سبل انتصاف استثنائية لأن قاضي التحقيق لا يتخذ أية قرارات في إطار هذا الإجراء ولأن صاحب الشكوى لم يباشر أية إجراءات جنائية احتياطية، أي أنه لم يرفع دعوى إلى المحكمة إطلاقاً.
    The Committee is not in a position to assess the verification of the court documents regarding the alleged sentence in absentia to five years' imprisonment, taking into consideration that the State party and the complainant have presented contradictory statements, without corroborating evidence. UN وليس بإمكان اللجنة تقييم عملية التحقق من وثائق المحكمة المتعلقة بالحكم عليه غيابياً بالسجن لمدة خمس سنوات، علماً بأن الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما بيانات متضاربة دون أدلة داعمة.
    On the basis of that information, the Public Prosecutor assigned a deputy to question the persons cited in the complaint the three policemen and the complainant. UN وبالاستناد إلى هذه المعلومات، أسند المدعي العام إلى أحد نوابه مهمة استجواب الأشخاص المذكورة أسماؤهم في الشكوى أي رجال الشرطة الثلاثة وصاحب الشكوى.
    Additional comments by the State party and the complainant UN تعليقات إضافية من الدولة الطرف وصاحب الشكوى
    Additional comments by the State party and the complainant UN تعليقات إضافية من الدولة الطرف وصاحب الشكوى
    Supplementary submissions of the State party and the complainant UN البيانات الإضافية التي قدمها كل من الدولة الطرف وصاحب الشكوى
    Moreover, the links between these individuals and the complainant are not made clear. UN ولم توضَّح كذلك الصلات القائمة بين هؤلاء الأفراد وصاحب الشكوى.
    Since both the State party and the complainant have provided observations on the merits of the communication, the Committee proceeds immediately with the consideration of the merits. UN وبالنظر إلى أن كلا من الدولة الطرف وصاحب الشكوى قدما ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، فإن اللجنة ستباشر من حينها النظر في الأسس الموضوعية.
    The complainant is a Tamil; although she was never a Tamil Tiger, her nephew, who was a prominent Tamil Tiger militant, was killed in 1999 and the complainant organized his funeral and surrounding events. UN وصاحبة الشكوى هي من التاميل لكنها لم تكن قط من أعضاء حركة نمور تاميل، وقد قُتل ابن شقيقها في عام 1999، الذي كان من أبرز مناضلي حركة نمور تاميل، وتولت صاحبة الشكوى ترتيب جنازته وما صاحبها من أحداث.
    Since both the State party and the complainant have provided observations on the merits of the communication, the Committee proceeds immediately with the consideration of the merits. UN وبالنظر إلى أن الدولة الطرف وصاحبة الشكوى قدمتا على حد سواء ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، فإن اللجنة ستشرع مباشرة في النظر في الأسس الموضوعية.
    Since both the State party and the complainant have provided observations on the merits of the communication, the Committee proceeds immediately with the consideration of the merits. UN وبالنظر إلى أن الدولة الطرف وصاحبة الشكوى قدمتا على حد سواء ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ، فإن اللجنة ستشرع مباشرة في النظر في الأسس الموضوعية.
    Pursuant to rule 114, paragraph 3, this decision may be reviewed by the Rapporteur on new complaints and interim measures, at the initiative of the State party, in the light of timely information received from that State party to the effect that the need for interim measures is not justified and the complainant does not face any prospect of irreparable harm, as well as subsequent comments, if any, from the complainant. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 114، يجوز للمقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة أن يستعرض هذا القرار بناء على مبادرة من الدولة الطرف في ضوء المعلومات الواردة في الوقت المناسب من الدولة الطرف ومفادها أن الحاجة إلى تدابير مؤقتة غير مبرَّرة وأن صاحب الشكوى لا يواجه أي احتمال لتعرضه لضرر لا يمكن جبره، وكذلك في ضوء أي تعليقات لاحقة، إن وُجدت، من صاحب الشكوى.
    Pursuant to rule 114, paragraph 3, this decision may be reviewed by the Rapporteur on new complaints and interim measures, at the initiative of the State party, in the light of timely information received from that State party to the effect that the need for interim measures is not justified and the complainant does not face any prospect of irreparable harm, as well as subsequent comments, if any, from the complainant. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 114، يجوز للمقرر المعني بالشكاوى الجديدة والتدابير المؤقتة أن يستعرض هذا القرار بناء على مبادرة من الدولة الطرف في ضوء المعلومات الواردة في الوقت المناسب من الدولة الطرف ومفادها أن الحاجة إلى تدابير مؤقتة غير مبرَّرة وأن صاحب الشكوى لا يواجه أي احتمال لتعرضه لضرر لا يمكن جبره، وكذلك في ضوء أي تعليقات لاحقة، إن وُجدت، من صاحب الشكوى.
    By making this declaration, States parties implicitly undertook to cooperate with the Committee in good faith by providing it with the means to examine the complaints submitted to it and, after such examination, to communicate its comments to the State party and the complainant. UN وتتعهد الدول الأطراف ضمنياً، بإصدارها هذا الإعلان، بالتعاون مع اللجنة بحسن نية وذلك بتزويدها بالوسائل التي تُمكّنها من بحث الشكاوى التي تُقدم إليها وإرسال تعليقاتها، بعد هذا البحث، إلى الدولة الطرف وإلى صاحب الشكوى.
    The case is highly political because the complainant was prosecuted, along with other managers of the Central Bank of Brazil, on suspicion of insider trading at the highest levels of the Brazilian Government, and the complainant himself had made accusations in that regard. UN ويزعم أن السياق الذي نشأت فيه هذه القضية هو سياق سياسي بالأساس لأن إجراءات الملاحقة التي استهدفت صاحب الشكوى ومسؤولين آخرين في المصرف المركزي البرازيلي انطلقت عندما كانت أصابع الاتهام موجهة إلى مسؤولين كبار في الدولة البرازيلية ولأن صاحب الشكوى نفسه كان قد وجه اتهامات في هذا الصدد.
    As both the State party and the complainant have commented on the merits of the complaint, the Committee now proceeds to examine the case on its merits. UN وبما أن كلا من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قد أبدى ملاحظاته بشأن الأسس الموضوعية، تباشر اللجنة النظر في الأسس الموضوعية للقضية.
    The complainant states that the Government's crackdown on Oromo opposition is targeting more than just the party elite, and the complainant is " one of the leading figures of the [OLF] movement in Switzerland " . UN وتفيد صاحبة الشكوى أنّ حملة القمع التي تشنّها الحكومة على المعارضة الأورومية لا تستهدف الشخصيات البارزة في الحزب فقط()، وأن صاحبة الشكوى هي " واحدة من الشخصيات التي تقود الحركة [جبهة تحرير أورومو] في سويسرا " .
    Moreover, in a case where the Prosecutor defers investigation since a State is proceeding with a national investigation, a mechanism of mutual information between the Prosecutor, the investigating and the complainant States should be established. UN ١٧٦ - وعلاوة على ذلك، ففي حالة قيام المدعي العام بتأجيل التحقيق في قضية ما ﻷن هناك دولة تباشر تحقيقا وطنيا فيها، ينبغي إنشاء آلية لتبادل المعلومات بين المدعي العام، والدولة التي تجري التحقيق والدولة المشتكية.
    The Antillean Police Service, the police officer concerned and the complainant were given an opportunity to clarify their position orally or in writing. UN وتتاح لدائرة الشرطة في جزر الأنتيل وضابط الشرطة المعني ومقدم الشكوى فرصة توضيح موقفهم شفوياً أو خطياً.
    1. In proceedings under articles 34 and 35, the accused and the complainant State have the right to be heard. UN ١ - للمتهم وللدولة الشاكية الحق في أن تُسمع أقوالهما بشأن أي إجراء بموجب المادتين ٣٤ و٣٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد