ويكيبيديا

    "and the current status of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والحالة الراهنة
        
    • والوضع الراهن
        
    • وإلى الحالة الراهنة لعملية
        
    • والوضع الحالي
        
    • والمركز الراهن
        
    The non-coordinated evolution and the current status of implementation within the different organizations calls for a carefully planned, phased approach. UN ويقتضي التطور غير المنسق والحالة الراهنة للتنفيذ داخل المنظمات المختلفة اتباع نهج متدرج مخطط بعناية.
    Please also give details on the content of the draft family law and the current status of adoption. UN ويُرجى أيضا تقديم تفاصيل عن مضمون مشروع قانون الأسرة والحالة الراهنة لاعتماده.
    Seminars are planned on nuclear disarmament, fissile materials, missile defences and the current status of arms control and disarmament efforts. UN ومن المقرر عقد حلقات دراسية بشأن نزع السلاح النووي، والمواد الانشطارية، ونظم القذائف الدفاعية، والحالة الراهنة لجهود الحد من التسلح ونزع السلاح.
    In response, a staff member described the equipment that had been purchased and the current status of the print shop equipment. UN وردا على ذلك، وصف أحد الموظفين المعدات التي تم شراؤها، والوضع الراهن لمعدات المطبعة.
    The proposed vacancy factor of 6 per cent for national staff is based on the average vacancy rate of 9.5 per cent for the period from July to December 2013 and the current status of recruitment of vacant national posts. UN ويستند عامل الشغور المقترَح البالغ 6 في المائة للموظفين الوطنيين إلى متوسط معدل الشغور البالغ 9.5 في المائة في الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2013 وإلى الحالة الراهنة لعملية استقدام الموظفين لشغل الوظائف الوطنية الشاغرة.
    Please provide information on the nature and the current status of the implementation of the strategy and the protocol. UN يرجى تقديم معلومات عن طبيعة الاستراتيجية والبروتوكول والوضع الحالي لتنفيذهما.
    The report, in a very balanced and comprehensive manner, analyses the background and the current status of a whole series of issues regarding relations between the United Nations and non-governmental organizations and examines prospects for their development. UN إن التقرير يحلل، بطريقة متوازنة وشاملة بمعنى الكلمة، الخلفية والحالة الراهنة لمجموعة كاملة من المسائل المتصلة بالعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ويفحص آفاق تنمية هذه العلاقات.
    The overview of financial resources and the current status of financial commitment and programming against these three objectives are given in annex 1. UN وترد في المرفق اﻷول لمحة عامة عن الموارد المالية والحالة الراهنة للالتزامات والبرمجة الماليتين فيما يتعلق بهذه اﻷهداف الثلاثة.
    Welcoming the report of the Secretary-General on recent developments and the current status of the Agreement, UN وإذ ترحب بتقرير الأمين العام عن التطورات الحديثة والحالة الراهنة للاتفاق()،
    111. There exists a gulf between the expectations of the World Conference on Human Rights and the current status of the work in promoting and protecting the human rights of women. UN ١١١- وثمة فجوة تفصل بين توقعات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان والحالة الراهنة للعمل المضطلع به في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة.
    15. Mr. Muntarbhorn made a presentation entitled " Promotion and protection of human rights in Asia and the Pacific: re-energising the regional panorama " , outlining the background of the Asia-Pacific Regional Framework and the current status of initiatives at the subregional level in developing human rights arrangements. UN 15- وقدم السيد مونتاربورن عرضاً بعنوان " تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في آسيا والمحيط الهادئ: إعادة تنشيط المشهد العام الإقليمي " ، مشيراً إلى خلفية الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ والحالة الراهنة للمبادرات المتخذة على المستوى دون الإقليمي في وضع ترتيبات حقوق الإنسان.
    35. Representatives of Angola, Cuba and Senegal presented their experience with CDM and the current status of their internal processes of establishing or upgrading their DNAs. UN 35- وعرض ممثلو أنغولا وكوبا والسنغال تجربتهم مع آلية التنمية النظيفة والحالة الراهنة لعملياتها الداخلية المتعلقة بإنشاء أو تطوير سلطاتها الوطنية المعينة.
    B. China's accession to international human rights instruments and the current status of their implementation (paragraph 114, recommendation 1) UN باء- انضمام الصين إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والحالة الراهنة لتنفيذها (الفقرة 114، التوصية 1)
    58. The new complaints admitted and the current status of earlier complaints show that, for the most part, there has been no progress in the investigations and that action and inquiries which could and should have been undertaken in a timely manner were not. UN ٥٨ - وتشير الشكاوى الجديدة الواردة والحالة الراهنة للحالات المبلغ عنها قبل ذلك الى أنه لم يتم في أغلبية الحالات، إحراز أي تقدم في التحقيقات، كما لم يضطلع بأعمال أو اجراءات، يمكن، ويجب أن تؤثر فيها في حينه.
    The study by the Board of Auditors referred to above (paragraph 22) gives a detailed report of the actions taken and the current status of preparedness of the different organizations. UN وتورد دراسة مجلس مراجعي الحسابات المشار إليها أعلاه )الفقرة ٢٢( تقريرا مفصلا عن اﻹجراءات التي اتخذت والحالة الراهنة لاستعداد مختلف المنظمات.
    Based on that resolution and the current status of expenditure for UNAMSIL, requirements for the period from 1 July 2002 to 30 June 2003 were estimated at $602,912,100 gross ($596,618,400 net). UN وقالت إنه بناء على ذلك القرار والحالة الراهنة لنفقات البعثة، تقدر الاحتياجات للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 بمبلغ إجماليه 100 912 602 دولار (صافيه 400 618 596 دولار).
    That particular paragraph best reflects concerns as to the issue of Nagorno-Karabakh and the current status of the negotiations in that respect. UN وتعبر تلك الفقرة بالتحديـــد أفضل تعبــــير عـن الشواغــــل فيما يتعلق بمسألة ناغورني - كاراباخ والوضع الراهن للمفاوضات في هذا الصدد.
    Having regard to the Cape Town Convention and the current status of the draft protocol, it appears that the nature of the functions of the supervisory authority is administrative rather than quasi-legislative or quasi-judicial. UN وإذا ما أخذت اتفاقية كيب تاون والوضع الراهن لمشروع البروتوكول في الاعتبار، يظهر أن طبيعة وظائف السلطة الإشرافية إنما هي إدارية، لا شبه تشريعية أو شبه قضائية.
    Turning to the draft programme of action, he said that section I, the preamble, noted the political momentum for and the current status of measures to prevent, reduce and curb the illicit trade in small arms and light weapons. UN وانتقل إلى مشروع برنامج العمل فقال إن الفرع الأول، الديباجة، يشير إلى الزخم السياسي للتدابير الرامية إلى منع وتقليل وكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والوضع الراهن لهذه التدابير.
    The proposed vacancy factor of 5 per cent for international staff and international temporary staff is based on the average vacancy rate of 5.1 per cent for international staff for the period from July to December 2013 and the current status of recruitment for international temporary staff. UN ويستند عامل الشغور البالغ 5 في المائة للموظفين الدوليين والموظفين المؤقتين الدوليين إلى متوسط معدل الشغور البالغ 5.1 في المائة للموظفين الدوليين في الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2013 وإلى الحالة الراهنة لعملية استقدام الموظفين المؤقتين الدوليين.
    (a) The expiry date in respect of the Government's exemption from the new grounds in the Human Rights Act and the current status of the Act in relation to other legislation is extended from 31 December 1999 to 31 December 2001; UN (أ) تمديد تاريخ انتهاء مهلة إعفاء الحكومة من الأسباب الجديدة المنصوص عليها في قانون حقوق الانسان، والوضع الحالي للقانون بالنسبة إلى التشريعات الأخرى من 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001؛
    Implications of this evolution and the current status of headquarters agreements UN الآثار المترتبة على هذا التطور، والمركز الراهن لاتفاقات المقر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد