ويكيبيديا

    "and the defence of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والدفاع عن
        
    Awareness, advocacy and the defence of the rights of children with disabilities UN التوعية والمناصرة والدفاع عن حقوق الأطفال المعاقين
    Its objectives included the reduction of infant mortality, the improvement of basic education, and the defence of the rights of children and adolescents. UN وتشمل أهداف البرنامج تقليل معدل الوفيات بين الرضع وتحسين التعليم اﻷساسي والدفاع عن حقوق اﻷطفال والمراهقين.
    The protection of the equal sovereignty of States and the defence of the common principles and rules of conduct regulating the international community are at the basis of the notion of security. UN ويكمن في أساس مفهوم اﻷمن حماية تساوي الدول في السيادة والدفاع عن المبادئ المشتركة وقواعد السلوك المنظمة للمجتمع الدولي.
    Ukraine called for the further strengthening of the principles and norms of international law, especially such fundamental principles as respect for the sovereignty and territorial integrity of States, the inviolability of their borders and the defence of the rights of national minorities. UN واشار الى أن أوكرانيا دعت الى موالاة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي ولا سيما مبادئ أساسية من قبيل احترام سيادة الدول وسلامتها الاقليمية وحرمة حدودها والدفاع عن حقوق اﻷقليات.
    Article 4 of the Act gave the Council of Ministers and the Prime Minister certain prerogatives, namely to take the necessary steps to ensure public safety and the defence of the realm without, however, derogating from the provisions of generally applicable law. UN وتعطي المادة ٤ من القانون لمجلس الوزراء ورئيس الوزراء بعض الاختصاصات، وهي اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة اﻷمن العام والدفاع عن المملكة، دون أن تلغي مع ذلك أحكام القانون ذات التطبيق العام.
    The lack of political resolve in MITRAB at that time with regard to the enforcement of the applicable laws and the defence of the human rights of the working-class constituted a major obstacle to ensuring compliance with the relevant legal provisions. UN وكان الافتقار إلى الإرادة السياسية في وزارة العمل في ذلك الوقت بشأن إنفاذ القوانين المنطبقة والدفاع عن حقوق الإنسان للطبقة العاملة يمثل عقبة رئيسية تعوق ضمان الامتثال للأحكام القانونية ذات الصلة.
    With the exclusive aim of implementing and carrying out the regulations adopted in connection with the state of war and the defence of the country from outside aggression, the Army of Yugoslavia has set up a checkpoint in the yellow zone numbering 20 men. UN ولغرض واحد فقط هو تنفيذ وإعمال اﻷنظمة التي تم وضعها فيما يتصل بحالة الحرب والدفاع عن البلد ضد العدوان الخارجي، أقام جيش يوغوسلافيا نقطة تفتيش في المنطقة الصفراء يبلغ عدد العاملين فيها ٢٠ رجلا.
    " The Government directs domestic and foreign policy, civil and military administration and the defence of the State. UN " تدير الحكومة السياسة الداخلية والخارجية واﻹدارة المدنية العسكرية والدفاع عن الدولة.
    The role of the United Kingdom's appointed Governor had diminished over the years, to primarily an advisory role on issues such as good governance, foreign affairs and the defence of the Islands. UN وقد انخفض دور الحاكم الذي تعينه المملكة المتحدة مع مرور السنين، ليصبح بصفة رئيسية دورا استشاريا حول مسائل مثل الحكم الرشيد، والشؤون الخارجية، والدفاع عن الجزر.
    82. The protection of rights and the defence of the interests of various social groups in a modern State largely depend on the organizational strength that each group can mobilize and the pressure that it actually or potentially exercises for that purpose. UN 82- تعتمد حماية حقوق مختلف الشرائح الاجتماعية والدفاع عن مصالحها في أي دولة عصرية اعتماداً كبيراً على القوة التنظيمية التي تستطيع كل مجموعة حشدها والضغط الذي يمكن أن تمارسه فعلياً أو الذي يمكن أن تمارسه لهذه الغاية.
    Therefore Governments tend to play a less direct role in economic and social development, while maintaining a central role in ensuring and regulating essential functions such as the maintenance of peace, democracy and public order, the safeguarding of rights, the promotion of social justice and the defence of the environment. UN ولذلك، تميل الحكومات الى تقليص دورها المباشر في التنمية الاقتصادية والاجتماعية مع المحافظة على الدور الرئيسي في كفالة وتنظيم وظائف أساسية من قبيل الحفاظ على السلام والديمقراطية والنظام العام، وضمان الحقوق، وتعزيز العدالة الاجتماعية والدفاع عن البيئة.
    Moreover, the shared approaches that have characterized these last few years do not in themselves resolve many of the substantive problems of the international system, such as those pertaining to collective security, economic and social development and the defence of the perennial values that guarantee a worthy and peaceful life for peoples and individuals. UN وفضلا عن ذلك فإن النهج المشتركة التي اتسمت بها السنوات القليلة الماضية لا تحل بنفسها الكثير من المشاكل الموضوعية في النظام الدولي، مثل المشاكل المتعلقة باﻷمن الجماعي، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والدفاع عن القيم الدائمة التي تضمن حياة سلمية جديرة بالشعوب واﻷفراد.
    The best remedy for intolerance was not the suppression or criminalization of offensive speech, but rather a combination of legal protection against discrimination and hate crimes, government outreach to minority religious groups, and the defence of the freedoms of religion and expression. UN ولا يتمثل أفضل علاج للتعصب في القمع أو تجريم الخطاب الهجومي، بل في مزيج من الحماية القانونية ضد التمييز وجرائم الكراهية، وقيام الحكومات بالتواصل مع الأقليات الدينية، والدفاع عن حرية الدين وحرية التعبير.
    The aims of the Alliance included continuation of the Inter-Congolese Dialogue, the establishment of a new, consensual political order, and the defence of the letter and spirit of the Lusaka Agreement. UN ويضم هذا التحالف الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما، ومن أهدافه المواصلة الفعلية للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية وإرساء نظام سياسي توافقي جديد والدفاع عن اتفاقات لوساكا، نصا وروحا.
    Page 6. Support resolute protection of the " safe areas " in accordance with Security Council resolutions 824 (1993) and 836 (1993) and remain open to options to strengthen their implementation and the defence of the safe areas; UN ٦ - نؤيــد الحماية الفعالــة ﻟ " المناطق اﻵمنــة " وفقــا لقــراري مجلس اﻷمــن ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( ونعرب عن استعدادنا للنظر في أي خيارات ترمي الى تعزيز تنفيذ هذين القرارين والدفاع عن المناطق اﻵمنة؛
    It behoves us to continue to search for a new way that replaces confrontation by the search for cooperation as the crux of our actions, based on mutual respect and the defence of the principles enshrined in the Charter of the United Nations, with the resolute and historic purpose of contributing collectively to strengthening the world on the basis of new and better levels of justice, equity and social development. UN وينبغــي لنــا أن نواصل البحث عن طريق جديد يستبدل المواجهة بالسعي إلى التعاون، بوصفه جوهر أعمالنا، استنادا إلى الاحترام المتبادل والدفاع عن المبادئ التي يجسدها ميثاق اﻷمم المتحدة، ومتوخيا هدفا حاسما وتاريخيا هو اﻹسهام بصورة جماعية في تعزيز العالم على أساس مستويات جديدة أفضل من العدالة واﻹنصاف والتنمية الاجتماعية.
    The Presidium of the Supreme Soviet and the Council of Ministers of the Republic of Tajikistan express the hope and conviction that the parliaments and Governments of the parties to the Treaty on Collective Security will discharge to the full their obligations under the Minsk Agreements of 22 January 1993 relating to the conduct of peace-keeping operations in Tajikistan and the defence of the Tajik-Afghan frontier. UN ومجلس رئاسة السوفييت اﻷعلى ومجلس الوزراء بجمهورية طاجيكستان يعلنان أن لديهما أملا كبيرا وايمانا راسخا، فيما يتصل بقيام برلمانات وحكومات الدول اﻷطراف في معاهدة اﻷمن الجماعي بالوفاء الكامل لالتزاماتها المنصوص عليها في اتفاقات منسك المؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ والمتعلقة بالاضطلاع بعمليات صون السلم في طاجيكستان والدفاع عن حدود طاجيكستان - أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد