ويكيبيديا

    "and the demobilization of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتسريح
        
    Such an approach could provide a response to the problems of poverty and the demobilization of recruited children. UN ويمكن أن يوفر هذا النهج حلاً للمشاكل المتعلقة بالفقر وتسريح الأطفال المجندين.
    It also welcomes the elimination of the post of the Military Commissioner (Comisionado Militar) and the demobilization of more than 14,000 persons from the security forces. UN وترحب أيضا بإلغاء وظيفة المفوض العسكري وتسريح أكثر من ١٤ ٠٠٠ شخص من قوات اﻷمن.
    The paradox extends to the far from inconsiderable diversion of weapons freed up by peace processes and the demobilization of the opposing forces. UN وتمتد المفارقة الى أبعد بكثير من التحويل غير الكبير لﻷسلحة التي حررتها عمليات السلام وتسريح القوات المتعارضة.
    It also welcomes the elimination of the post of the Military Commissioner (Comisionado Militar) and the demobilization of more than 14,000 persons from the security forces. UN وترحب أيضا بإلغاء وظيفة المفوض العسكري وتسريح أكثر من ١٤ ٠٠٠ شخص من قوات اﻷمن.
    In the midst of these difficulties, Nicaragua has begun a process of political reform directed towards national reconstruction, peacemaking, reduction of the army, and the demobilization of resistance. UN في وسط هذه الصعوبات، بدأت نيكاراغوا عملية إصلاح سياسي موجهة صوب التعمير الوطني وصنع السلم وتخفيض الجيش وتسريح المقاومة.
    Issues such as the deployment of the National Civil Police and the demobilization of the National Police, in addition to the land-transfer programme, represent important conditions for national reconciliation. UN فالمسائل من قبيل نشر الشرطة المدنية الوطنيـــــة وتسريح قوات الشرطة الوطنية الحالية باﻹضافة إلى برنامج نقل ملكيـــــة اﻷراضي تعد شروطا هامة من أجل المصالحة الوطنيـــــة.
    There was to be a cease-fire; the purification and progressive reduction of the armed forces; and the demobilization of FMLN and its legalization as a political party. UN وكان المقرر أن يتحقق وقف إطلاق النار؛ وتطهير القوات المسلحة وتخفيضها تدريجيا؛ وتسريح قوات جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني واضفاء الطابع القانوني عليها بوصفها حزبا سياسيا.
    For its part, the Department of Peacekeeping Operations is working with UNSMIL to explore with the Libyan authorities how it may assist in the areas of public safety, community-oriented policing, the rule of law and transitional justice and the demobilization of former fighters. UN وتعمل إدارة عمليات حفظ السلام، من جانبها، مع بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا لكي تستكشف مع السلطات الليبية كيف يمكن أن تساعد في مجالات السلامة العامة، وأعمال الشرطة الموجهة لخدمة المجتمع، وسيادة القانون، والعدالة الانتقالية، وتسريح المقاتلين السابقين.
    Colombia's democratic security policy and the demobilization of violent paramilitary groups responsible for forced displacements had contributed greatly to protecting the life, freedom and property of Colombian nationals. UN وذكرت أن السياسة الديمقراطية للأمن وتسريح جماعات العنف شبه العسكرية المسؤولة عن حالات التشريد القسري قد أسهما بدرجة كبيرة في حماية حياة المواطنين الكولومبيين وحريتهم وممتلكاتهم.
    The integration of former opposition troops, including ex—Khmer Rouge soldiers, and the demobilization of some parts of the forces would be combined with a process of de-politicization. UN وإدماج سائر فئات المعارضة السابقة، بمن فيهم جنود الخمير الحمر السابقين، وتسريح بعض أفراد القوات المسلحة ينبغي أن بعملية تجريد القوات المسلحة من الصبغة السياسية.
    The priority placed on good governance and capacity-building, including of the judicial system, and the demobilization of soldiers, corresponded to the areas of development cooperation with Rwanda of the Government of the delegation. UN واﻷولوية التي أعطيت للحكم الجيد وبناء القدرات، بما في ذلك النظام القضائي، وتسريح الجنود، تطابق مجالات التعاون اﻹنمائي القائم بين رواندا وحكومة الوفد.
    Regarding the latter, the Ministry of Defence has agreed to the cantonment of all heavy weapons and the demobilization of 40,000 of the stated troop strength of 100,000 militias currently under the authority of the Ministry of Defence. UN وفيما يتعلق بهذه الأخيرة، وافقت وزارة الدفاع على إيواء جميع الأسلحة الثقيلة في الثكنات وتسريح 000 40 فرد من الميليشيات الموجودة حاليا تحت سلطة وزارة الدفاع، والتي يبلغ قوامها المعلن 000 100 فرد.
    The review revealed a series of shortcomings typical in demobilization operations, including the handing in of old weapons and the demobilization of part-timers and " reservists " as opposed to full-time members of active units. UN وكشف الاستعراض عن سلسلة من مواطن القصور التي تميز عمليات التسريح، بما في ذلك تسليم الأسلحة القديمة وتسريح الجند غير المتفرغين و " الاحتياطيين " مقابل الأفراد المتفرغين التابعين للوحدات العاملة.
    This will involve the deployment of United Nations military personnel to verify the ceasefire, the separation of forces and the demobilization of URNG combatants. UN وسينطوي ذلك على نشر مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة للتحقق من وقف إطلاق النار، والفصل بين القوات، وتسريح مقاتلي الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا.
    These two questions must be expeditiously resolved since it is imperative that the induction of UNITA troops into FAA and the demobilization of those willing to be discharged should begin in the coming weeks. UN ويجب تسوية هاتين المسألتين بسرعة حيث أن من الضروري أن يشرع في اﻷسابيع المقبلة في إدماج قوات يونيتا ضمن القوات المسلحة اﻷنغولية وتسريح الراغبين منهم في ترك الخدمة.
    These factors make it imperative to begin without delay the gradual incorporation of UNITA troops into FAA and the demobilization of those who are willing to be discharged; UNAVEM III is actively pursuing these issues with the parties. UN ويحتم هذان العاملان البدء دون إبطاء في إدماج قوات الاتحاد الوطني تدريجيا في القوات المسلحة اﻷنغولية وتسريح الراغبين في ترك الخدمة؛ وتتابع بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة بنشاط هذه المسائل مع اﻷطراف.
    The effects of this are clear: an absence of women as change agents in conflict mitigation and peace negotiation processes, as well as in mine action and the demobilization of ex-combatants. UN وآثار ذلك واضحة وهي: غياب المرأة كعامل تغيير في التخفيف من حدة الصراع وعمليات التفاوض لإقرار السلام، فضلا عن الإجراءات المتعلقة بالألغام وتسريح المحاربين السابقين.
    The United Nations monitored and observed the entire electoral process through the United Nations Observer Mission to verify the electoral process in Central America (ONUVEN) and the demobilization of the irregular troops through the United Nations Observer Group in Central America (ONUCA). UN ورصدت اﻷمم المتحدة وراقبت العملية الانتخابية بأكملها عن طريق بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة للتحقق من عملية الانتخابات في نيكاراغوا وتسريح الجنود غير النظاميين عن طريق فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى.
    The donors pledged US$ 51.6 million for CIREFCA projects and US$ 31.1 million for initiatives in support of reconciliation, democratization and the demobilization of former combatants. UN وتعهد المانحون بمبلغ ٥١,٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة لمشاريع المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى و ٣١,١ مليون من دولارات الولايات المتحدة للمبادرات الداعمة للمصالحة وإدخال الديمقراطية وتسريح المقاتلين السابقين.
    On the one hand, there is a continuing gradual decline in the number of violations of the rights accorded priority under the Comprehensive Agreement, which has been influenced by the end of the armed confrontation and the demobilization of some of its principal participants, such as the Voluntary Civil Defence Committees, military commissioners and URNG. UN فمن ناحية، يستمر التناقص المطرد في عدد الانتهاكات للحقوق التي أعطيت أولوية في الاتفاق الشامل، بفضل إنهاء المواجهة المسلحة وتسريح بعض عناصرها الرئيسية مثل لجان متطوعي الدفاع المدني، والمفوضين العسكريين والاتحاد الثوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد