ويكيبيديا

    "and the deteriorating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتدهور
        
    • ولتدهور
        
    • المتدهورة
        
    • المتدهور
        
    • وإزاء تدهور
        
    The violation of the rights of civil rights organizations and the deteriorating social situation of the Puerto Rican people were disturbing. UN ومضى يقول إن انتهاك حقوق منظمات الحقوق المدنية وتدهور الحالة الاجتماعية للشعب البورتوريكي من الأمور المثيرة للقلق.
    I have done so out of concern over the increasing domestic political polarization in Lebanon and the deteriorating security situation. UN قمت بذلك لقلقي من تزايد الاستقطاب السياسي المحلي في لبنان وتدهور الوضع الأمني.
    The facts clearly demonstrated a link between poverty in general and the deteriorating situation of women. UN وقال إن الحقائق تدل بوضوح على وجود رابطة بين الفقر عامة وتدهور حالة المرأة.
    Those detailed by the Special Rapporteur in his previous reports, therefore, remain valid, their implementation all the more essential given the stagnancy of the transition process, the lack of progress towards national reconciliation and the deteriorating humanitarian situation. UN لذلك فإن التوصيات التي فصلها المقرر الخاص في تقاريره السابقة لا تزال صالحة وتزداد ضرورة تنفيذها إلحاحاً نظراً لركود العملية الانتقالية ولعدم إحراز أي تقدم باتجاه تحقيق المصالحة الوطنية ولتدهور الوضع الإنساني.
    The discrepancy between its current rhetoric of dialogue and the deteriorating human-rights situation on the ground was glaring. UN ويتضح بشكل فاضح التناقض بين الحوار المنمق الحالي لهذه السلطة والحالة المتدهورة لحقوق الإنسان في الميدان.
    Important challenges lie ahead, exacerbated by the delays experienced in implementing the peace agreements and the deteriorating conditions in the country. UN والمستقبل زاخر بالتحديات الجسام التي ستتفاقم بفعل التأخر في تنفيذ اتفاقات السلام وتدهور الأوضاع في ذلك البلد.
    These conditions were exacerbated by corruption, nepotism, abuse of power, internal strife and the deteriorating capacity of the national army. UN وتفاقمت هذه الظروف بسبب الفساد، والمحسوبية، وإساءة استعمال السلطة، والصراع الداخلي، وتدهور قدرات الجيش الوطني.
    The gradual destruction of ecosystems and the deteriorating quality of life of human beings are unavoidable aspects of everyday existence for the peoples of the world. UN إن التدمير التدريجي للنظم الايكولوجية وتدهور مستوى حياة الانسان عنصران لا يمكن تجنبها في الحياة اليومية لشعوب العالم.
    A planned evaluation of the work of UNDP in Lebanon was cancelled due to the Syrian crisis and the deteriorating security situation. UN وألغيت عملية تقييم لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في لبنان بسب الأزمة السورية، وتدهور الوضع الأمني.
    The unsatisfactory situation in respect of the entire social infrastructure and the deteriorating environmental situation have resulted in high morbidity and mortality rates among these peoples. UN وأدت الحالة غير المرضية المتعلقة بكامل البنية اﻷساسية الاجتماعية وتدهور الوضع البيئي الى زيادة في معدلات المرض والوفيات في صفوف هؤلاء السكان.
    The reasons for the increase in early marriages were said to be linked to the long term school closures and the deteriorating economic situation, which discouraged parents from continuing their daughters' education. UN وقيل إن أسباب الزيادة في عدد الزيجات المبكرة تتصل بإغلاق المدارس لفترات طويلة وتدهور الحالة الاقتصادية، مما رغب اﻵباء عن مواصلة تعليم بناتهم.
    In Sudan, the continuing civil war and factional fighting in the south and the deteriorating human rights situation nationwide are a cause of serious concern to us in Zambia. UN وفي السودان، فإن الحرب اﻷهلية والقتال الطائفي الدائر في الجنوب وتدهور حالة حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني أمور تسبب لنا، في زامبيا، قلقا شديدا.
    Yet, the increasing numbers of people and the deteriorating security strained the protection environment, and some countries began to more forcefully implement encampment policies as part of their response. UN بيد أن تزايد أعداد الأشخاص وتدهور الأمن أدّيا إلى إنهاك بيئة الحماية، فبدأت بعض البلدان تنفِّذ، بصورة أقوى، سياسات للإيواء في مخيمات في إطار استجابتها.
    Members also focused on the violence and the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, and most emphasized that a political solution was the only durable way to end the crisis. UN وركز الأعضاء أيضاً على العنف وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وأكد معظم الأعضاء على أن التوصل إلى حل سياسي هو السبيل الوحيد الدائم لإنهاء الأزمة.
    Having held an urgent debate to discuss the escalating grave human rights violations and the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, UN وقد أجرى نقاشاً عاجلاً تناول فيه تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية،
    These conditions have been exacerbated by corruption, nepotism, the abuse of power, internal strife, outside interference and the deteriorating capacity of the national army. UN وتفاقمت هذه الأوضاع بسبب الفساد، والمحسوبية، وإساءة استعمال السلطة، والصراع الداخلي، والتدخلات الخارجية وتدهور قدرات الجيش الوطني.
    Having held an urgent debate to discuss the escalating grave human rights violations and the deteriorating humanitarian situation in the Syrian Arab Republic, UN وقد أجرى نقاشاً عاجلاً تناول فيه تصاعد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وتدهور الحالة الإنسانية في الجمهورية العربية السورية،
    The higher number of mobile patrols resulted from the increased number of patrols along the Mali border and the deteriorating security situation in the western part of the country UN ويعزى ارتفاع عدد الدوريات الراكبة إلى زيادة عدد الدوريات على طول الحدود مع مالي وتدهور الحالة الأمنية في الجزء الغربي من البلد
    " The Security Council deplores the loss of life in Somalia and the deteriorating humanitarian situation, which has resulted in increased flows of refugees and internally displaced persons, threatening stability in the region. UN " ويأسف مجلس الأمن للخسائر في الأرواح بالصومال ولتدهور الوضع الإنساني الذي أدى إلى زيادة تدفق اللاجئين والمشردين داخليا على نحو يهدد استقرار المنطقة.
    Bangladesh is deeply concerned over the continued suffering of the Palestinian people and the deteriorating humanitarian situation in the occupied territories. UN ويساور بنغلاديش القلق الشديد حيال استمرار معاناة الشعب الفلسطيني والحالة الإنسانية المتدهورة في الأراضي المحتلة.
    5. His Government was deeply concerned about the tragic loss of life and the deteriorating human rights situation in the State of Palestine. UN 5 - وأضاف أن حكومته ينتابها قلق شديد بسبب إزهاق الأرواح بطريقة مأساوية ووضع حقوق الإنسان المتدهور في دولة فلسطين.
    In the private meeting that followed, members of the Council expressed their concern at the continued instability in Somalia and the deteriorating humanitarian situation. UN وفي الجلسة الخاصة التي عقدها المجلس فيما بعد، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال وإزاء تدهور الحالة الإنسانية هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد