ويكيبيديا

    "and the difficulty" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وصعوبة
        
    • والصعوبة
        
    • والصعوبات
        
    • وبصعوبة
        
    • ولصعوبة
        
    • وإلى صعوبة
        
    • وبسبب الصعوبة
        
    • ومدى صعوبة
        
    • بالإضافة إلى صعوبة
        
    Elsewhere, problems persist with quality control, low awareness and the difficulty of reaching small-scale salt producers. UN وفي المناطق الأخرى، لا تزال هناك مشاكل في مراقبة الجودة، وتدني مستوى الوعي، وصعوبة الوصول إلى صغار منتجي الملح.
    The target public, the implementation of these programs by different ministries, and the difficulty in sharing data on beneficiaries entailed distortions. UN وقد طرأت تشوهات بسبب الجمهور المستهدف، وتنفيذ هذه البرامج عن طريق وزارات مختلفة، وصعوبة تقاسم البيانات عن المستفيدين.
    The expenditure budgeting methodology had several limitations, including the difficulty of specifying the cost of programmes and the difficulty for Member States of knowing what the programmes comprised. UN وشابت منهجية ميزنة النفقات أوجه قصور، منها صعوبة تحديد كلفة البرامج وصعوبة معرفة الدول الأعضاء بمضمون البرامج.
    The Committee is also concerned at the lack of family planning education and the difficulty in accessing contraceptives, which result in a high rate of abortions and teenage pregnancies. UN كما يساور اللجنة بشأن الافتقار للتوعية في مجال تنظيم الأسرة والصعوبة في الحصول على وسائل منع الحمل، مما يسفر عن ارتفاع معدل حالات الإجهاض وحمل المراهقات.
    However, it also showed its fragmentation and the difficulty of identifying the main thrust of its activities. UN غير أنها أظهرت أيضاً تجزئة هذا التعاون وصعوبة تحديد الاتجاه الرئيسي لأنشطته.
    It also notes the proliferation of these bodies and the difficulty of defining them other than by reference to the delegation of public power by law: UN ولاحظ التعليق أيضا انتشار هذه الهيئات وصعوبة تحديدها بغير اﻹشارة إلى تفويض السلطة العامة بموجب القانون:
    It regrets the lack of transparency in the conduct of investigations on the part of police authorities and the difficulty in obtaining access to this information. UN وتأسف للافتقار الواضح إلى الشفافية في سير التحقيقات من جانب سلطات الشرطة وصعوبة الحصول على هذه المعلومات.
    It regrets the lack of transparency in the conduct of investigations on the part of police authorities and the difficulty in obtaining access to this information. UN وتأسف للافتقار الواضح إلى الشفافية في سير التحقيقات من جانب سلطات الشرطة وصعوبة الحصول على هذه المعلومات.
    They failed for a number of reasons, including the determination that effectively verifying compliance was unattainable due to definitional problems and the difficulty of determining what constitutes an ASAT. UN وقد أخفقت تلك المفاوضات لأسباب شتى من بينها التأكد من استحالة التحقق الفعلي من الامتثال بسب مشاكل تتعلق بالتعريف وصعوبة تحديد ما يشكل سلاحاً مضاداً للسواتل.
    The panel noted the absence of rigorous evaluation and the difficulty of identifying best practices in the area of offender reintegration. UN ولاحظ فريق المحاورين عدم توافر تقييم دقيق وصعوبة استبانة أفضل الممارسات في مجال إعادة إدماج المجرمين في المجتمع.
    The panel noted the absence of rigorous evaluation and the difficulty of identifying best practices in the area of offender reintegration. UN ولاحظ فريق المحاورين عدم توافر تقييم دقيق وصعوبة استبانة أفضل الممارسات في مجال إعادة إدماج المجرمين في المجتمع.
    The scale of the problem and the difficulty of reaching the displaced put the crisis practically beyond the capacity of the international relief system. UN وبالنظر إلى حجم المشكلة وصعوبة الوصول إلى المشردين، فالأزمة عمليا تفوق طاقة نظام الإغاثة الدولي.
    There was also a discussion on the nonparticipation of new creditors in the Paris Club and the difficulty of their inclusion in a body whose procedures had been set previously. UN وجرت أيضا مناقشة بشأن عدم اشتراك الدائنين الجدد في نادي باريس وصعوبة إدماجهم في هيئة حُددت إجراءاتها من قبل.
    16. In its discussions, the Committee also considered service or informal economies and the difficulty of collecting data on them. UN 16 - ونظرت اللجنة أيضا، في مناقشاتها، في اقتصادات الخدمات أو الاقتصادات غير الرسمية وصعوبة جمع البيانات بشأنها.
    We in Sri Lanka know, and have experienced first-hand, the impact of violence on society and the difficulty in finding solutions to problems of governance that satisfy all parties. UN ونحن في سري لانكا نعرف وقد خبرنا مباشرة أثر العنف على المجتمع وصعوبة إيجاد حلول لمشكلات الحكم ترضي جميع الأطراف.
    Other general points with regard to the Travel Ban concerned capacity-building, such as the lack of electronic equipment or the need for training, and the difficulty of monitoring borders, particularly in areas of instability. UN وتعلقت نقاط عامة أخرى تتعلق بالحظر على السفر ببناء القدرة، من قبيل الافتقار للمعدات الإلكترونية أو الحاجة إلى التدريب، وصعوبة مراقبة الحدود، ولا سيما في المناطق التي تتسم بعدم الاستقرار.
    Inaccessibility of certain areas and the difficulty in conducting thorough investigations owing to insecurity remained a challenge. UN وما زال من التحديات الماثلة عدم إمكانية الوصول إلى بعض المناطق وصعوبة إجراء تحقيقات وافية بسبب انعدام الأمن.
    The delegation itself had cited a clear example in relation to polygamy and the difficulty of eradicating it from customary practice. UN وقد استشهد الوفد نفسه بمثال واضح فيما يتعلق بتعدد الزوجات والصعوبة في القضاء عليه في الممارسة العرفية.
    It is also concerned about the high dropout rate of girls from schools and the difficulty faced by girls who are domestic workers in order to attend school. UN وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها إزاء ارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات والصعوبات التي تواجهها الفتيات المشتغلات بالخدمة في المنازل لأجل الالتحاق بالمدارس.
    OIOS acknowledges the scarcity of police resources and the difficulty in meeting the authorized strength. UN ويسلم مكتب الرقابة الداخلية بشحة موارد الشرطة وبصعوبة التوصل إلى تحقيق القوام المأذون به.
    The opening of additional crossing points at Zodhia/Bostanci in the west of Nicosia and Ledra Street in the old town of Nicosia have been delayed because of the need to clear the areas of landmines and the difficulty in establishing cooperation on practicalities. UN وقد تأجل فتح نقاط عبور إضافية في زوديا/يوستانسي في شرق نيقوسيا وطريق ليدرا في مدينة نيقوسيا القديمة نتيجة لضرورة إزالة الألغام من المنطقة ولصعوبة إقامة تعاون في النواحي العملية.
    One representative referred to cultures and the rights of indigenous people and the difficulty of integrating them. UN وأشارت إحدى الممثلات إلى ثقافات وحقوق السكان اﻷصليين وإلى صعوبة ادماجهم.
    With regard to the death penalty, the State party had explained that it had lifted the moratorium on executions because of the highly insecure situation and the difficulty of protecting the population. UN وعن عقوبة الإعدام شرحت الدولة الطرف أنها رفعت حظر التنفيذ بسبب انعدام الأمن على نطاق واسع وبسبب الصعوبة التي تواجهها في حماية السكان.
    68. While understanding the difficult economic situation and the difficulty of reaching durable solutions to the refugee problem, the Committee expresses its concern about the precarious material and psychological conditions of women refugees. UN ٨٦ - ورغم أن اللجنة تدرك الحالة الاقتصادية الصعبة ومدى صعوبة التوصل الى حلول دائمة لمشكلة اللاجئين، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الظروف المادية والنفسية الخطيرة التي تمر بها اللاجئات.
    The qualitative shortcomings of the social and health infrastructures are compounded by a shortage of trained personnel, a general state of decay and shortage of equipment in the health centres and hospitals and the difficulty of obtaining essential drugs. UN وقد تفاقم الضعف النوعي للهياكل الأساسية الاجتماعية - الصحية بسبب عدم توفر الموظفين المؤهلين، وقدم المراكز الصحية والمستشفيات ونقص المعدات فيها، بالإضافة إلى صعوبة الحصول على الأدوية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد