ويكيبيديا

    "and the disintegration of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتفكك
        
    • وتفسخ
        
    All interlocutors advised the mission that such a measure would be essential to prevent desertion and the disintegration of the forces. UN وقد أوضح كل المتحاورين مع بعثة التقييم أن مثل هذا التدبير سيكون لازما للحيلولة دون الهروب من الخدمة وتفكك تلك القوات.
    The breakdown of the social fabric and the disintegration of families at times of armed conflict often leaves women and girls especially vulnerable to sexual violence. UN وانهيار النسيج الاجتماعي، وتفكك اﻷسر، في أوقات النزاع المسلح يفضيان، في كثير من اﻷحيان، إلى جعل النساء، والبنات بصفة خاصة، معرضات للعنف الجنسي.
    The breakdown of social value systems and the disintegration of families and communities in times of war leave women and girls especially vulnerable to sexual violence. UN ويفضي انهيار نظم القيم الاجتماعية وتفكك اﻷسر والمجتمعات في أزمنة الحروب إلى تعريض النساء والبنات بخاصة للعنف الجنسي.
    Civil wars and the disintegration of States create conditions in which civilians are brutalized and warlords, terrorists and traffickers are empowered. UN إن الحروب الأهلية وتفكك الدول ينشئان ظروفا يعامل فيها المدنيون بوحشية ويكتسب فيها أمراء الحرب والإرهابيون والمتاجرون منعة وقوة.
    His delegation had also referred to the recognition of the new States which had emerged from the dismemberment of the former Yugoslavia and the disintegration of the Soviet Union. UN كما أن وفده أشار إلى الاعتراف بالدول الجديدة التي ظهرت من تفكك يوغوسلافيا السابقة وتفكك الاتحاد السوفياتي.
    Since the death of Sam Bockarie and the disintegration of the Charles Taylor Government, the situation of those combatants has changed considerably. UN ومنذ وفاة سام بوكاري وتفكك حكومة تشارلز تايلور، تغير وضع أولئك المقاتلين تغيرا كبيرا.
    The issue is related to the flow of children from poor rural families to urban areas, and the disintegration of families, which pushes children out of the home and into exploitative situations. UN وتتصل هذه المسألة بتدفق أطفال العائلات الريفية الفقيرة على المناطق الحضرية، وتفكك اﻷسر، الذي يدفع اﻷطفال الى الهرب من أسرهم وبذلك يتعرضون للاستغلال.
    Gains made during the past decades in bridging the gender gap in education and health are quickly fading away, with the exclusion of women from public life and the disintegration of public infrastructure, institutions and services. UN وتتلاشى بسرعة المكاسب التي تحققت خلال العقود الماضية من أجل سد الفجوة بين الجنسين في مجالي التعليم والصحة بسبب اقصاء المرأة من الحياة العامة وتفكك البنية الأساسية العامة والمؤسسات والخدمات.
    He drew attention to the risks of ethnic violence and the disintegration of States and the importance of a multicultural approach in dealing with minority rights. UN واسترعى الانتباه إلى مخاطر العنف الإثني وتفكك الدول وأهمية اتباع نهج يقوم على أساس التعددية الثقافية عند تناول حقوق الأقليات.
    However, factors such as poverty, unemployment, HIV/AIDS, domestic violence, crime and the disintegration of family life are some of the difficulties that South African families experience. UN ولكن عوامل الفقر، والبطالة، ومرض الإيدز، والعنف العائلي، والجريمة، وتفكك الحياة العائلية، تشكل بعض الصعوبات التي تواجهها الأسر في جنوب أفريقيا.
    Even in the developed world, drugs, crime, unequal access to education and health facilities and the disintegration of the traditional family structure all affect their physical and emotional development, as well as their future well-being. UN وحتى في العالم المتقدم، فإن المخدرات والجريمة وعدم المساواة في إمكانية الحصول على التعليم وخدمات المرافق الصحية وتفكك الهيكل الأسري التقليدي، تؤثر كلها سلبا على نمائهم البدني والعاطفي، وكذلك على مستقبل رفاهتهم.
    Further development of the armed conflict could lead to still greater losses of human life, the complete collapse of the economy and the disintegration of the country, and the destabilization of the situation in the region. UN فأي تطور آخر في الصراع المسلح يمكن أن يفضي إلى خسائر أفدح في اﻷرواح، وإلى انهيار الاقتصاد تماما وتفكك البلاد، وزعزعة الوضع في المنطقة.
    The World Summit for Social Development, held in March this year in Copenhagen, sought to promote concerted international action to deal with a crucial trio of contemporary concerns: poverty, unemployment and the disintegration of society. UN وسعى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في شهر آذار/مارس من هذا العام في كوبنهاغن، إلى تنسيق العمل الدولي لمواجهة ثلاثة شواغل معاصرة فائقة اﻷهمية، ألا وهي الفقر والبطالة وتفكك المجتمع.
    The Copenhagen World Summit for Social Development recognized three interrelated concerns of the United Nations: poverty, unemployment and the disintegration of societies. UN وحدد المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاغن، ثلاثة شواغل مترابطة لﻷمم المتحدة هي الفقر والبطالة وتفكك المجتمعات.
    Examples include tipping points for the melting of glaciers and snow pack from the Tibetan Plateau -- the headwaters of most of the rivers in Asia -- and the disintegration of the Greenland and West Antarctica ice sheets, which will cause metres of sea-level rise. UN ومن الأمثلة على ذلك النقاط الحاسمة لذوبان الأنهار الجليدية والغطاء الثلجي من هضبة التبت، وهي منبع معظم الأنهار في آسيا، وتفكك الصفائح الجليدية في غرينلاند وغرب أنتاركتيكا، مما سيترتب عليه ارتفاع عدة أمتار في مستوى سطح البحر.
    More than half of them lived in exile as refugees, while the remainder, who lived in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, many of whom were also refugees, were subjected to human rights violations, the trampling of their dignity and the disintegration of their society. UN ويعيش أكثر من نصف شعب فلسطين في المنفى كلاجئين، بينما يتعرض الباقي الذي يعيش في الأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية، وكثير منهم أيضا لاجئون، لانتهاكات حقوق الإنسان، ولهدر كرامتهم، وتفكك مجتمعهم.
    By ensuring the safety of peoples, the delivery of humanitarian aid and respect for ceasefire agreements and by performing an increasing number of administrative tasks, the Blue Helmets are helping restore confidence and prevent loss of life and the disintegration of certain States. UN وبضمان سلامة الشعوب وإيصال المعونة اﻹنسانية واحترام اتفاقات وقف إطلاق النار، وبالاضطلاع بعدد متزايد من المهام اﻹدارية، يساعد أصحاب الخوذ الزرق على استعادة الثقة، وتفادي وقوع خسائر في اﻷرواح وتفكك دول بعينها.
    The first preambular paragraph indicated the raison d’être of the draft declaration; there was no doubt that the collapse of the Soviet Union and the disintegration of the former Yugoslavia had indeed created special problems and that the draft declaration before the Committee had been inspired by those recent events. UN وأوضح أن الفقرة اﻷولى من الديباجة تشير إلى علة وجود مشروع اﻹعلان، ذلك أن انحلال الاتحاد السوفياتي وتفكك يوغوسلافيا السابقة أنشآ مشاكل خاصة، ولا شك في أن مشروع اﻹعلان الذي تنظر فيه اللجنة السادسة مستوحى من هذه اﻷحداث التي وقعت منذ عهد قريب.
    The breakdown of the social fabric and the disintegration of families during times of armed conflict often leave women and girls especially vulnerable to gender-based violence and sexual exploitation, including rape and forced prostitution. UN وكثيرا ما تصبح النساء والبنات عرضة بصورة خاصة للعنف المرتكز على نوع الجنس والاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب والإجبار على ممارسة البغاء، من جراء انحلال النسيج الاجتماعي وتفكك الأسر خلال فترات النزاع المسلح.
    70. The lack of a genuine ceasefire, continuing clashes, economic difficulties and the disintegration of the social fabric explain the fact that no real improvement in the situation of children's rights in Burundi has been recorded in the period concerned. UN 70 - إن عدم وجود وقف حقيقي لإطلاق النار، واستمرار المعارك، والصعوبات الاقتصادية، وتفكك النسيج الاجتماعي، عوامل تفسر حقيقة أنه لم يتم تسجيل أي تحسن حقيقي في حالة حقوق الطفل في بوروندي في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    This coup, apparently “not like all the others”, was justified by the need to halt the break—up of a society and the disintegration of a State. UN وكان انقلاباً " يختلف عن الانقلابات الأخرى " تبرره ضرورة وقف انحلال المجتمع وتفسخ نظام الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد