ويكيبيديا

    "and the elderly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمسنين
        
    • وكبار السن
        
    • والمسنون
        
    • والشيوخ
        
    • والمسنات
        
    • والمسنّين
        
    • ومسنون
        
    • ومسنين
        
    • وللمسنين
        
    • والمتقدمين في السن
        
    • وشيوخ
        
    • ولكبار السن
        
    • والأشخاص المسنين
        
    • والمسنّون
        
    • وشيوخا
        
    Social conflicts affect women, men, boys, and girls and the elderly differently. UN وتؤثر الصراعات الاجتماعية بشكل متباين على النساء والرجال واﻷولاد والبنات والمسنين.
    Part and parcel of this landscape of change are our initiatives in support of children, women and the elderly. UN وإن مبادراتنا الراميــة إلى توفير الدعم لﻷطفال والنساء والمسنين تعتبــر جــزءا لا يتجزأ من خريطة التغيير هذه.
    The very young and the elderly are most vulnerable. UN وأغلبية المعرّضين لذلك هم من صغار السن والمسنين.
    The blockade against Cuba has diverse impacts on the daily lives of women and men, children and the elderly. UN كما أن الحصار المفروض على كوبا يترك وطأة سلبية على الحياة اليومية للنساء والرجال والأطفال وكبار السن.
    Efforts must be made to give voice to the diversity of members within minority communities, including women, youth and the elderly. UN ويجب بذل الجهود من أجل تمكين شتى أفراد الأقليات من التعبير عن آرائهم، بمن فيهم النساء والشباب وكبار السن.
    Women, children and the elderly now claimed to feel safer, thanks particularly to a stronger police presence. UN وتعلن الآن النساء والأطفال والمسنون أنهم يشعرون بالأمان، لا سيما بفضل وجود تعزيزات من الشرطة.
    The lives of innocent children, women and the elderly are lost every day. UN إن أرواح الأبرياء من الأطفال والنساء والشيوخ تُزهق كل يوم.
    Due to the weakened traditional support systems women, orphaned children, and the elderly are increasingly competing for resources. UN وبسبب تهافت نظم الدعم التقليدية فإن النساء واليتامى والمسنين يتنافسون باستمرار من أجل الحصول على الموارد.
    Assess and monitor particularly vulnerable populations, e.g., children, women and the elderly. UN تقييم ورصد المجموعات السكانية المعرضة بصفة خاصة، مثل الأطفال، والنساء والمسنين.
    We strive for attention to and early stimulation of our children and for care of adults and the elderly. UN ونحن نسعى إلى الاهتمام بأطفالنا وتنشيطهم في وقت مبكر، وإلى رعاية البالغين والمسنين.
    With this surplus, we were able to provide grants and subsidies for some of the most vulnerable sectors of the population, namely, young people and the elderly. UN وبهذا الفائض، تمكنا من توفير منح وإعانات لبعض أضعف القطاعات من السكان، عنيت الشباب والمسنين.
    human suffering must be addressed wherever it is found, with particular attention to the most vulnerable in the population, such as children, women and the elderly. UN يجب التصدي للمعاناة الإنسانية أينما وجدت، مع إيلاء عناية خاصة لأكثر السكان ضعفا، مثل الأطفال والنساء والمسنين.
    It commended also the attention given to children, women, persons with disabilities and the elderly. UN وأشادت أيضاً بالاهتمام بالأطفال والنساء والمعوقين والمسنين.
    The Centre should follow up a number of projects of specific relevance to women, children and the elderly. UN وينبغي على المركز أن يتابع عددا من المشاريع المتصلة على وجه الخصوص بالمرأة واﻷطفال وكبار السن.
    The debt burden is the cause of untold suffering to the masses of Africa’s women, children and the elderly. UN وعبء الديون هو سبب المعاناة التي يعجز وصفها والتي يتعرض لها النساء واﻷطفال وكبار السن في أفريقيا.
    Naturally, children, women and the elderly have been the most severely affected. UN ومن الطبيعي أن يكون أكبر المتضررين بين اﻷطفال والنساء وكبار السن.
    With respect to social inclusion, my Government is prioritizing the needs of the most fragile and vulnerable, such as children and the elderly. UN فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي، تعطي حكومتي أولوية لاحتياجات الأشخاص الأكثر ضعفاً وعرضة للمخاطر، مثل الأطفال وكبار السن.
    Bahrain commended Kuwait for its efforts to provide health services for all, including children and the elderly. UN وأشادت بجهود دولة الكويت الهادفة إلى توفير الخدمات الصحية للجميع، بمن فيهم الأطفال والمسنون.
    Many of those harmed by these restrictions have been persons requiring medical treatment, mainly newborns, women and the elderly. UN والكثيرون ممن أضيروا بهذه القيود أشخاص يحتاجون للعلاج الطبي، وعلى رأسهم الأطفال الحديثو الولادة والنساء والمسنون.
    Data collection should include consultative processes and training directed at vulnerable groups such as women, children and the elderly. UN يجب أن تتضمن عملية جمع البيانات عمليات تشاورية وتدريبية موجهة للجماعات الضعيفة مثل النساء والأطفال والشيوخ.
    The Regional Plan of Action urged the countries in the region to establish safety nets for women in poverty, with special focus on the self-employed, the disabled and the elderly. UN وحثت خطة العمل الإقليمية بلدان المنطقة على إنشاء شبكات أمان للمرأة الفقيرة مع التركيز بصفة خاصة على العاملات لحسابهن الخاص والمعوقات والمسنات.
    The soldiers then separated women, children and the elderly from the men. UN ثم قام الجنود بفصل النساء والأطفال والمسنّين عن الرجال.
    Nearly 80 per cent of them are children, women and the elderly. UN وحوالي ٨٠ في المائة منهم أطفال ونساء ومسنون.
    The successful different applicants represented both the youth and the elderly. UN والطلبات المختلفة التي قبلت تخص شباناً ومسنين على حد سواء.
    home help for the chronically ill and the elderly and disabled UN :: تقديم المساعدة في الأعمال المنزلية للمصابين بالأمراض المزمنة وللمسنين والمعوقين؛
    More specifically, it aimed to reinforce women's abilities in the professions and business, strengthen structures of care for children and the elderly to achieve a harmonious combination of professional and family life and develop Information Centres for Women's Entrepreneurship. UN وعلى نحو أكثر تحديداً، تهدف إلى تعزيز قدرات المرأة في المهن والأعمال التجارية، وتقوية هياكل رعاية الأطفال والمتقدمين في السن لتحقيق توليفة متسقة من الحياة المهنية والأسرية وتطوير مراكز المعلومات التي تساعد المرأة في مباشرة الأعمال الحرة.
    The Syrian Arab Republic has accordingly made great efforts to deliver health care to all inhabitants, including children, mothers and the elderly, without distinction. UN والتزاماً بذلك فقد عملت سورية جاهدة على حصول كافة السكان أطفالاً وأمهات ومسنين وشيوخ على الرعاية الصحية دون تمييز.
    10. Cyprus, as an European Union member State has a high standard of living and a generous welfare system with adequate safety nets for disadvantaged groups and the elderly. UN 10 - تتمتع قبرص، بصفتها دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، بمستوى عال من المعيشة وبنظام سخي للرعاية الاجتماعية يتميز بشبكات أمان كافية للفئات المحرومة ولكبار السن.
    It stressed the importance of punishing the perpetrators of the crimes committed against children, women and the elderly in Gaza, which had become an enormous prison. UN وأكد على أهمية معاقبة مرتكبي الجرائم ضد الأطفال والنساء والأشخاص المسنين في غزة التي أصبحت سجنا كبيرا.
    The most seriously affected groups were children aged under five and the elderly. UN تجدر اﻹشارة إلى أن الفئات اﻷكثر تعرضا لهذه الحالة هم اﻷطفال دون الخامسة من العمر والمسنّون.
    Horrifying destruction, the murder of innocent civilians - women, children and the elderly - and the violation of the basic principles of humanitarian law are taking place. UN إن ما يحدث اﻵن تدمير رهيب، وقتل للسكان المدنيين - نساءً وأطفالا وشيوخا - وانتهاك للمبادئ اﻷساسية للقانون اﻹنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد