ويكيبيديا

    "and the end" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ونهاية
        
    • وانتهاء
        
    • إلى نهاية
        
    • وحتى نهاية
        
    • والنهاية
        
    • ونهايتها
        
    • ووضع حد للإفلات
        
    • الى نهاية
        
    • ونهايته
        
    • و النهاية
        
    • وأواخر
        
    • وبين نهاية
        
    • وفي نهايتها
        
    • و نهاية
        
    • وإنهاء الإفلات
        
    Between late 1998 and the end of 2000, UNDCP implemented alternative development activities in the Andean region amounting to about $27 million. UN وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار.
    Something with guns, tits, and the end of the world. Open Subtitles أي شيء مع البنادق ، والثدي ، ونهاية العالم.
    Lastly, between now and the end of the year, the Special Rapporteur will study the status of women in the various religions from a human rights perspective. UN وأخيرا، سيدرس المقرر الخاص فيما بين الآن ونهاية السنة وضع المرأة في مختلف الديانات من منظور حقوق الإنسان.
    Between the end of the fifty-first session and the end of the period under review, Armenia, Cameroon, Gabon, Qatar, Senegal and Togo accepted to report under the simplified reporting procedure. UN وفي الفترة بين اختتام الدورة الحادية والخمسين وانتهاء الفترة التي يشملها هذا التقرير، وافقت أرمينيا وتوغو والسنغال وغابون وقطر والكاميرون على تقديم تقاريرها وفقاً لإجراء الإبلاغ المبسّط.
    Between 2000 and the end of 2004, 36 assessments and evaluations were prepared. UN وجرى في الفترة من عام 2000 إلى نهاية عام 2004 إعداد 36 تقييما.
    Two forces are impelling change: the pressures of a truly integrated world economy and the end of the cold war. UN وهناك قوتان تدفعان إلى التغيير، الضغوط الناجمة عن اقتصاد عالمي متكامل حقا ونهاية الحرب الباردة.
    It certainly will be even more difficult in an international system that is concurrently united and divided by globalization and the end of the cold war. UN ولا شك أنه سيكون أكثر صعوبة في نظام دولي ما زال موحدا ومنقسما في آن بفعل العولمة ونهاية الحرب الباردة.
    25. Between 1992 and the end of 1994, enterprises' demand for labour matched the available supply more or less exactly. UN 25- وفي الفترة بين عام 1992 ونهاية عام 1994، كان طلب المؤسسات على اليد العاملة مجارياً تقريباً للمعروض منها.
    Israel cannot expect perfect peace and the end of violence as a precondition for the ending of the occupation. UN ولا يمكن لإسرائيل أن تتوقع سلاماً تاماً ونهاية العنف كشرط مسبق لإنهاء الاحتلال.
    We must not be misled by those who proclaim the end of ideologies and the end of history. UN ويجب ألا يضللنا مَن يعلنون نهاية الأيديولوجيات ونهاية التاريخ.
    Between 1996 and the end of 2002, 67,500 persons started their job alternation leaves. UN وبين عام 1996 ونهاية عام 2002، بدأ 500 67 شخص تناوب العمل والإجازة.
    Between 1978 and the end of 2002, some 580,000 persons travelled abroad to pursue further education. UN وقد سافر، في الفترة بين عام 1978 ونهاية عام 2002، زهاء 000 580 شخص لمتابعة دراستهم في الخارج.
    This information contradicts the complainant's statement that he was detained between 30 April and the end of June 2002. UN وتتناقض هذه الإفادة مع تصريح صاحب الشكوى بأنه قد احتُجز في الفترة ما بين 30 نيسان/أبريل ونهاية حزيران/يونيه 2002.
    This information contradicts the complainant's statement that he was detained between 30 April and the end of June 2002. UN وتتناقض هذه الإفادة مع تصريح صاحب الشكوى بأنه قد احتُجز في الفترة ما بين 30 نيسان/أبريل ونهاية حزيران/يونيه 2002.
    Therefore, the Bonn meeting will be an opportunity for the international community to assure Afghanistan that 2014 is not the date of its exit and the end of its commitment. UN ولذلك سيتيح اجتماع بون فرصة للمجتمع الدولي ليؤكد لأفغانستان على أن عام 2014 ليس تاريخ خروجه ونهاية التزامه.
    Among these successes was the coming into being of a democratic and multiracial South Africa and the end of the disastrous war in Mozambique. UN وكان من بين هذه النجاحات قيام دولة ديمقراطية ومتعددة اﻷعراق في جنوب أفريقيا وانتهاء الحرب الوبيلة في موزامبيق.
    The reality of global interdependence and the end of ideological division significantly increase the role and capability of the United Nations. UN وتزيد حقيقة التكافل العالمي وانتهاء الانقسام على أساس ايديولوجي إلى حد كبير من دور وقدرة اﻷمم المتحدة.
    Without dedicated efforts to move towards genuine development and progress for all, critical situations and economic slowdowns would undermine efforts to tackle poverty, and the end of the Second Decade would be reached without any satisfactory results having been achieved. UN وقال إنه من غير جهود مخلصة للتحرك نحو التنمية والتقدُّم للجميع ستظل الأحوال الصعبة والبُطء الاقتصادي يعيقان أي جهود لمواجهة الفقر وسنصل إلى نهاية العقد الثاني دون تحقيق نتائج مُرضية.
    As the Ambassador of Canada just said, the Committee has very little time to get to grips with its work between now and the end of the session. UN وكما قال سفير كندا قبل قليل، ليس لدى اللجنة سوى وقت قليل كي تشرع في تناول عملها من اﻵن وحتى نهاية الدورة.
    UNMIL conducted a thorough review of posts and structure after the successful elections in Liberia and the end of the formal disarmament, demobilization, repatriation and reintegration programme. UN أجرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا استعراضا شاملا للوظائف والهيكل بعد نجاح الانتخابات في ليبريا والنهاية الرسمية لبرنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج.
    Women's participation in official observer status, at the beginning and the end of formal peace negotiations UN مشاركة المرأة بوصفها ذات مركز مراقب رسمي، في بداية مفاوضات السلام الرسمية ونهايتها
    The Council, in many decisions regarding situations on its agenda, has called for accountability and the end of impunity for crimes committed in times of conflict and political violence. UN فقد دعا المجلس، في العديد من قراراته المتعلقة بالحالات المدرجة على جدول أعماله، إلى تفعيل المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب عن الجرائم المرتكبة في أوقات النزاع والعنف السياسي.
    Between April and the end of June, widespread outbreaks of acute diarrhoeal disease and cholera killed an estimated 1,852 throughout the Sudan. UN وفي الفترة من نيسان/أبريل الى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٦، أدى انتشار اﻹسهال الحاد والكوليرا على نطاق واسع الى وفاة ما يقدر بحوالي ٨٥٢ ١ شخص في جميع أنحاء السودان.
    Okay, now make sure that when you pull it out you don't pull out the magnet and the end of it. Open Subtitles حسناً ، الآن ، تأكدي أنكِ عندما تجذبيه للخارج ألا تُخرجي المغناطيس ونهايته
    I have read the literature, and the end is inevitably cruel Open Subtitles أنا قد قرأت النشرة المطبوعة و النهاية قاسية و لا يمكن تفاديها
    Rebel bands have also attacked local officials: they are said to have murdered 60 administrative officials in the province between 1993 and the end of 1997. UN وهاجمت هذه المجموعات أيضاً المسؤولين المحليين: يقال إن المتمردين اغتالوا ٠٦ موظفاً إدارياً في المقاطعة ما بين عام ٣٩٩١ وأواخر عام ٧٩٩١.
    So... we're the only thing standing between them and the end of the world. Open Subtitles لذلك نحن الشيء الوحيد الذي يحول بينهم وبين نهاية العالم
    The percentage of women candidates and women members of the Chambers of Senators and Deputies was minimal at the start and the end of this period. UN وكانت المرشحات والعضوات في مجلس الشيوخ والنواب في أدنى حد في بداية هذه الفترة وفي نهايتها.
    I want to know every move he makes between now and the end of the trial. Open Subtitles أود أن أعرف كل خطوة يقوم بها بين الآن و نهاية المحاكمة
    The Libyan representative stated that his Government had put in place a global strategy for the promotion of national reconciliation and the end of impunity. UN وأفاد الممثل الليبي بأن حكومة بلده قد وضعت استراتيجية عامة من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وإنهاء الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد