ويكيبيديا

    "and the enforcement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وإنفاذ
        
    • وإنفاذها
        
    • الإنفاذ
        
    • الانفاذ
        
    • وبإنفاذ
        
    • ويعد إنفاذ
        
    Existing national legislators have reported difficulties with the control of commercial mixtures and the enforcement of the regulations; UN أن المشرعين الوطنيين الحاليين أبلغوا عن صعوبات في مراقبة المزائج التجارية وإنفاذ اللوائح؛
    The establishment of health insurance schemes and birth-waiting homes and the enforcement of by-laws at the community level are some of the innovative things that have been done in my country. UN ومن بين الأنشطة الابتكارية التي جرى الاضطلاع بها في بلدي وضع برامج للتأمين الصحي وتوفير الرعاية المنزلية في فترة ما بعد الولادة وإنفاذ القوانين الأساسية علي المستوى المحلي.
    Books can be an important tool towards the elimination of stereotypes and the enforcement of equality. UN يمكن أن تكون الكتب أداة هامة للقضاء على القوالب النمطية وإنفاذ المساواة.
    The Committee reiterates its previous concern about rural women's access to justice and the enforcement of their rights under the Convention. UN وتكرر اللجنة القلق الذي أعربت عنه في السابق بشأن عدم إمكانية وصول المرأة إلى القضاء وإنفاذ حقوقها بموجب الاتفاقية.
    There was a need to enact national legislation to address issues of compliance and the enforcement of decisions or recommendations of international bodies. UN وثمة حاجة إلى سن قانون وطني لتناول قضايا الامتثال لقرارات أو توصيات الهيئات الدولية وإنفاذها.
    He pointed to a number of obstacles to realizing the right to development and economic, social and cultural rights and the enforcement mechanisms that were lacking. UN وأشار إلى عدد من عوائق إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى عدم وجود آليات الإنفاذ.
    :: Women's participation in political life be encouraged through literacy in human rights and the enforcement of laws that protect women and promote their empowerment. UN :: تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية عن طريق التوعية بحقوق الإنسان وإنفاذ القوانين التي تحمي المرأة وتعزز تمكينها؛
    The office of the ombudsman was reformed to strengthen its role in monitoring administrative decisions and the enforcement of human rights. UN وتم إصلاح مكتب أمين المظالم لتعزيز دوره في رصد القرارات الإدارية وإنفاذ حقوق الإنسان.
    Existing national legislators have reported difficulties with the control of commercial mixtures and the enforcement of the regulations; UN أن المشرعين الوطنيين الحاليين أبلغوا عن صعوبات في مراقبة المزائج التجارية وإنفاذ اللوائح؛
    Another issue that involves State cooperation is the relocation of witnesses and the enforcement of the International Tribunal's sentences. UN وثمة مسألة أخرى تتعلق بتعاون الدول وهي نقل الشهود وإنفاذ أحكام المحكمة الدولية.
    The European Union strongly encourages States to conclude agreements on the relocation of witnesses and the enforcement of sentences with both Tribunals. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي بقوة الدول على إبرام اتفاقات مع كلتا المحكمتين لنقل الشهود وإنفاذ الأحكام.
    He therefore appealed to all States to cooperate by surrendering indictees and providing assistance with regard to witnesses and the enforcement of sentences. UN وناشد بالتالي جميع الدول التعاون من أجل تسليم المدانين وتوفير المساعدة فيما يتعلق بالشهود وإنفاذ الأحكام.
    Some delegations expressed concern with regard to the doctrine of foreign sovereign immunity and the enforcement of foreign legal judgements. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء مبدأ حصانة السيادة الأجنبية وإنفاذ الأحكام القانونية الأجنبية.
    The rule of law and human rights must be respected in the prevention of corruption and the enforcement of anti-corruption laws; UN :: يجب احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في إطار مكافحة الفساد وإنفاذ القوانين التي تتعلق بمكافحة الفساد.
    Instead, the Court requires the cooperation of States in many areas, including evidence collection, the arrest and surrender of persons and the enforcement of sentences. UN وعوضا عن ذلك تتطلب المحكمة تعاون الدول في مجالات كثيرة، من بينها جمع الأدلة واعتقال الأشخاص وتسليمهم وإنفاذ الأحكام.
    Monitoring environmental compliance and the enforcement of multi-lateral environmental agreements in government plans support these efforts. UN وتلقى هذه الجهود دعماً من رصد الامتثال للمعايير البيئية وإنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في الخطط الحكومية.
    Appropriate funding and training were essential to the assistance of victims and the enforcement of legislation. UN ويعد التمويل والتدريب المناسبان ضروريين لمساعدة الضحايا وإنفاذ التشريعات.
    The protection of the civilian population and the enforcement of law need to be reaffirmed as a national priority. UN ومن الضروري أعادة تأكيد حماية السكان المدنيين وإنفاذ القانون بوصفهما أولوية من الأولويات الوطنية.
    In particular, it is crucial to ensure transparency and consistency in the implementation of disciplinary procedures and the enforcement of penalties applied. UN وبوجه خاص، ثمة أهمية حاسمة لكفالة توخي الشفافية والاتساق لدى تنفيذ الإجراءات التأديبية وإنفاذ العقوبات المطبقة.
    Inevitably, problems persist in the implementation of social care programmes and the enforcement of existing legislation. UN ولا تزال المشاكل قائمة حتما في تنفيذ برامج الرعاية الاجتماعية وإنفاذ التشريعات القائمة.
    In these countries the period of rapid growth - which was mostly related to the implementation and the enforcement of environmental legislation - seems to be over. UN وفي هذه البلدان، يبدو أنه قد انتهت فترة النمو السريع، التي كانت تتصل في معظمها بتنفيذ التشريعات البيئية وإنفاذها.
    Finally, the Special Judge and the enforcement Judge visit every month to inform each inmate of their case. UN وأخيراً، يقوم القاضي الخاص وقاضي الإنفاذ بزيارة كل شهر لإبلاغ كل سجين بقضيته.
    2. The Committee shall function through [a plenary, and] two branches, namely, the facilitative branch and the enforcement branch. UN 2- تعمل اللجنة بواسطة [هيئة عامة و] فرعين هما فرع التسهيل وفرع الانفاذ.
    It noted the creation of the Special Prosecutor's Office to Combat Trafficking and Smuggling in Persons and the enforcement of anti-trafficking regulations. UN ونوّهت باستحداث مكتب النائب العام المختص بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب الأشخاص، وبإنفاذ لوائح مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    No country was exempt from the effects of human trafficking and the enforcement of international instruments and strengthening of national legislation on anti-trafficking were crucial to the fight against it. UN ولا يوجد بلد مستثنى من آثار الاتجار بالبشر، ويعد إنفاذ الصكوك الدولية وتعزيز التشريعات الوطنية بشأن مكافحة الاتجار بالبشر أمرا حاسما لمكافحة الاتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد