ويكيبيديا

    "and the entry into force" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وبدء نفاذ
        
    • وبدء سريان
        
    • وببدء نفاذ
        
    • وبدء نفاذها
        
    • وبدء نفاذه
        
    • ودخولها حيز النفاذ
        
    • وإنفاذ اتفاقية
        
    • كما أن بدء نفاذ
        
    Further issues that need addressing are the costs of verification and the entry into force of the treaty. UN وتدخل تكاليف التحقق وبدء نفاذ المعاهدة في زمرة المسائل الأخرى التي يتعين معالجتها.
    We look forward to continued cooperation with those countries from all parts of the world that share our desire for the universal application of the Convention and the entry into force of the Agreement relating to the implementation of Part XI. UN ونتطلع إلى التعاون المستمر مع البلدان من جميع أنحاء العالم، وهي البلدان التي تشاطرنا رغبتنا في التطبيق العالمي للاتفاقية وبدء نفاذ الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر.
    A treaty that stopped the production of fissile material for military purposes and the entry into force of the CTBT were essential for a nuclear-weapons-free world. UN ويشكل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسألتين ضروريتين من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    The end of the cold war, the adoption of the new agreement under the General Agreement on Tariffs and Trade, and the entry into force of the Conventions on biological diversity, climate change and desertification present us with new opportunities. UN وهناك فرص جديدة تتاح لنا بفضل انتهاء الحرب الباردة؛ وإبرام اتفاق جديد في ظل الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة, وبدء سريان اتفاقيات حفظ التنوع البيولوجي وتغير المناخ والتصحر.
    We welcome the conclusion of the ratification processes by all parties to the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia and the entry into force of the Pelindaba Treaty on a nuclear-weapon-free zone in Africa. UN ونرحب بالانتهاء من عمليات مصادقة جميع الأطراف على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وببدء نفاذ معاهدة بـليندابـا المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا.
    It is now high time for all the friends of the CTBT to make every effort in order to speed up the ratification process and the entry into force of the Treaty as soon as possible. UN لقد آن اﻷوان اﻵن لجميع أصدقاء المعاهدة ﻷن يبذلوا قصارى جهدهم في سبيل التعجيل بعملية التصديق على المعاهدة وبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    The universalization of the Treaty, and the entry into force of CTBT, as well as the conclusion of a fissile material cut-off treaty, were key milestones along the route to general and complete disarmament. UN ومضى قائلا إن تحقيق عالمية المعاهدة، وبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية، علاوة على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، هي معالم رئيسية على امتداد الطريق المؤدية إلى نزع السلاح العام الكامل.
    Continuous monitoring and follow-up resulted in the adoption of regional trade and transport facilitation measures and the entry into force of a memorandum of understanding on maritime transport cooperation. UN وأدت مواصلة الرصد والمتابعة إلى اعتماد تدابير لتيسير التجارة والنقل على الصعيد الإقليمي وبدء نفاذ مذكرة تفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري.
    47. Concerning the humanization of the conflict and the entry into force for Colombia of Protocol II to the Geneva Conventions of 1949, it must be emphasized that for Colombia humanitarian policy is a priority matter. UN ٧٤- فيما يتعلق بإضفاء طابع إنساني على النزاع وبدء نفاذ البروتوكول الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ في كولومبيا، لا بد من التشديد على أن السياسة اﻹنسانية هي مسألة ذات أولوية لدى كولومبيا.
    The fiftieth anniversary of the founding of UNHCR and the entry into force of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, should provide an opportunity for stocktaking. UN وقالت إن الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبدء نفاذ اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين ينبغي أن يكونا فرصة للنظر فيما تم من منجزات.
    The meeting also examined ways to shorten the time between the adoption and the entry into force of measures taken under article IX of the Treaty, by means of a fast-tracking mechanism for the entry into force of adopted measures. UN وبحث الاجتماع أيضا سبل تقصير الفترة بين اعتماد وبدء نفاذ التدابير المتخذة بموجب المادة التاسعة من المعاهدة، عن طريق آلية للتعقب السريع لبدء نفاذ التدابير المعتمدة.
    Since the cold-war era, the international community has made remarkable progress in the field of disarmament with, for example, the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the entry into force of the Chemical Weapons Convention. UN ومنذ انتهاء حقبة الحرب الباردة، ما فتئ المجتمع الدولي يُحرز تقدما كبيرا في ميدان نزع السلاح شمل على سبيل المثال اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبدء نفاذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Such procedures could result in a delay between the adoption of a decision to amend the Kyoto Protocol, including its Annex B, and the entry into force of such amendments. UN ومن شأن هذه الإجراءات أن تؤدي إلى وجود فاصل زمني بين اعتماد قرار بتعديل بروتوكول كيوتو، بما في ذلك المرفق باء، وبدء نفاذ التعديلات.
    Positive developments with regard to conventional weapons issues, such as the arms trade treaty process and the entry into force of the Convention on Cluster Munitions, give further reasons for optimism. UN والتطورات الإيجابية بخصوص مسائل الأسلحة التقليدية، مثل عملية معاهدة تجار الأسلحة وبدء نفاذ اتفاقية الذخائر العنقودية، توفر أسبابا أخرى للتفاؤل.
    This requires cooperation and flexibility from all concerned, discarding any rigidity that might have hampered negotiations on a treaty to restrict the use of fissile material for weapons purposes and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, among other endeavours to bring about disarmament and curb proliferation. UN ويتطلب هذا تعاونا ومرونة من قبل جميع الأطراف المعنية وتخليها عن أي جمود قد يعوق المفاوضات بشأن عقد معاهدة لتقييد استعمال المواد الانشطارية في أغراض التسلح وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وذلك إلى جانب مساع أخرى لتحقيق نزع السلاح والحد من الانتشار.
    With respect to nuclear disarmament, Jordan reiterates that for the international regime on nonproliferation to deliver on its objectives the universal adherence to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) are required. UN وفي ما يتعلق بنزع السلاح النووي، يؤكد الأردن مجددا على أن المطلوب لبلوغ أهداف النظام الدولي لمنع الانتشار هو الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The last few years have been characterized by important challenges in respect of global energy production and trade, including volatile energy markets, high energy prices, policy reforms in the energy sector, and the entry into force of the Kyoto Protocol. UN 4- وقد اتسمت السنوات القليلة الأخيرة بظهور تحديات هامة فيما يتعلق بإنتاج وتجارة الطاقة في العالم، بما في ذلك وجود أسواق طاقة متقلبة، وأسعار مرتفعة للطاقة، وإصلاحات السياسة العامة في قطاع الطاقة، وبدء نفاذ بروتوكول كيوتو.
    The adoption of the United Nations Programme of Action on Small Arms and Light Weapons in 2001, followed by the agreement on the International Instrument on marking and tracing and the entry into force last year of the firearms Protocol to the United Nations Convention on Transnational Organized Crime are substantive steps forward. UN ومن الخطوات الكبيرة للأمام اعتماد الأمم المتحدة برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في عام 2001، وما أعقبه من الاتفاق على الصك الدولي المتعلق بالوسم والتعقب، وبدء نفاذ بروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية في العام الماضي.
    55. New Zealand continued to call for nuclear arms reduction leading to the elimination of nuclear arsenals, the negotiation of a fissile material treaty, lowered operational readiness of nuclear weapon systems, security assurances and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN 55 - واستطردت قائلة إن نيوزيلندا تواصل الدعوة إلى تخفيض الأسلحة النووية المؤدية إلى إزالة الترسانات النووية، والتفاوض بشأن معاهدة خاصة بالمواد الانشطارية، وتخفيض درجة التأهب التعبوي لشبكات الأسلحة النووية، وضمانات الأمن وبدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The SBI is invited to take note of the action by the Government of Germany and the entry into force of the Agreement on 18 July 1997. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوّة إلى الاحاطة علماً بهذا اﻹجراء الذي اتخذته حكومة ألمانيا وببدء نفاذ الاتفاق اعتبارا من ٨١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    The early entry into force of the CTBT, the early conclusion of the negotiations on and the entry into force of a fissile material cut-off treaty, and progress in the START process are some examples of objectives that may be realized in the near future. UN وما التبكير ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجـارب النووية والاختتام المبكر للمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتـاج المواد الانشطارية وبدء نفاذها وما أحرز مـن تقــدم فــي عمليــة ستارت، إلا بعض اﻷمثلة على اﻷهــــداف التي يمكن تحقيقها في المستقبل القريب.
    29. At the international level, CODENPE participated directly in the process leading to the adoption, on 13 September 2007, and the entry into force of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples for the benefit of the world's indigenous peoples. UN 29 - وعلى الصعيد الدولي، شارك المجلس مباشرة في العملية التي قادت إلى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في 13 أيلول/سبتمبر 2007، وبدء نفاذه لصالح الشعوب الأصلية في العالم.
    The Conference recommends that the Director-General of IAEA continue his efforts to further facilitate and assist these States Parties in the conclusion and the entry into force of such agreements. UN ويوصي المؤتمر بأن يواصل المدير التنفيذي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بذل جهوده من أجل زيادة التسهيل ومساعدة تلك الدول في إبرام تلك الضمانات ودخولها حيز النفاذ.
    That dialogue has, in recent years, resulted in positive gains, which include the adoption and the entry into force of the Chemical Weapons Convention and the Ottawa Convention banning landmines. UN وأدى ذلك الحوار في السنوات الأخيرة إلى مكاسب إيجابية تتضمن اعتماد وإنفاذ اتفاقية الأسلحة الكيمائية واتفاقية أوتاوا التى تحظر الألغام الأرضية.
    Negotiations on a fissile material cut-off treaty should commence without further delay and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty would help to alleviate many of the current concerns on that topic. UN وينبغي بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من الإبطاء، كما أن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيساعد على تخفيف الكثير من الشواغل الحالية حول هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد