ويكيبيديا

    "and the exploration of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واستكشاف
        
    • واستطلاع
        
    This will require a review of wage-bargaining systems and the exploration of alternative mechanisms for moderating wage inflation. UN وذلك سيستلزم إعادة النظر في نظم التفاوض على اﻷجور واستكشاف آليات بديلة لتلطيف التضخم الناشئ عن تزايد اﻷجور.
    The preparation of a code of conduct and the exploration of possible means of strengthening the system for monitoring the safety of research reactors is a step in the right direction. UN وإن إعداد مدونة سلوك واستكشاف الوسائل الممكنة لتعزيز نظام رصد أمان مفاعلات البحث خطوة على الطريق الصحيح.
    They also called for investment in sequestration and the exploration of alternative energy sources such as solar and wind energy. UN كما طالبوا بالاستثمار في مجال تنمية الكربون واستكشاف مصادر طاقة بديلة، مثل الطاقة الشمسية وطاقة الريح.
    His delegation supported the strategy outlined in the High Commissioner's opening statement in the Executive Committee in which she had defended the principle of asylum and referred to a search for durable solutions and the exploration of new preventive approaches. UN ويؤيد وفده الاستراتيجية المفصلة في بيان المفوضية السامية الافتتاحي في اللجنة التنفيذية الذي دافعت فيه عن مبدأ اللجوء وأشارت إلى البحث عن حلول دائمة واستكشاف نهج وقائية جديدة.
    Industry-to-industry technical exchange on best management practices for the mercury catalyst and the exploration of alternatives could be less expensive, but information on the cost and technical issues for conversion has not yet been fully analyzed. UN وربما يكون تبادل المعلومات الفنية بين صناعة وأخرى بشأن أفضل ممارسات إدارة الزئبق كحفاز واستطلاع البدائل المتاحة أقل تكلفة؛ لكن لم يتم بعدُ تحليل المعلومات عن التكاليف والمسائل الفنية للتحويل تحليلاً تاماًّ.
    The discussions focused on an assessment of the scope of the piracy threat in the region and the exploration of possible options at the regional and international levels to respond to it. UN وانصب تركيز المناقشات على تقييم مدى التهديد الذي تمثله القرصنة في المنطقة واستكشاف الخيارات المحتملة للتصدي له على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Finally, the mission team recommended the organization of a capacity-building activity, which should include either a vulnerability mapping exercise or an emergency response simulation exercise, and the exploration of the possibilities of crowdsourcing initiatives. UN وأخيراً، أوصى فريق البعثة بتنظيم نشاط لبناء القدرات، ينبغي أن يتضمن إما عملية لمسح مَواطن الضعف أو تدريباً بأسلوب المحاكاة على عمليات التصدي لحالات الطوارئ، واستكشاف إمكانيات مبادرات الاستعانة بالجمهور.
    :: Legal reform, in particular with regard to the recognition of indigenous peoples' communal land rights, and the exploration of possibilities for alternative legal paradigms that are compatible with and recognize indigenous peoples' customary laws and institutions. UN :: الإصلاح القانوني، وخصوصا فيما يتعلق بالاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي المجتمعية، واستكشاف إمكانيات نماذج قانونية بديلة تتوافق مع القوانين والمؤسسات العرفية للشعوب الأصلية، وتعترف بها.
    This includes research on the implementation of treaties already agreed, current or potential negotiations and the exploration of possible avenues for progress in other areas. UN ويشمل ذلك أبحاثا تتعلق بتنفيذ المعاهدات المتفق عليها فعلا، والمفاوضات الحالية أو المحتملة، واستكشاف السبل الممكنة لإحراز التقدم في مجالات أخرى.
    In that context, a thorough analysis of the current means of fighting organized crime being used by a growing number of practitioners and the exploration of better exchanges of information and best practices between law enforcement authorities are more necessary than ever. UN وفي هذا السياق، أُجري تحليل دقيق للوسائل المستخدمة حاليا لمكافحة الجريمة المنظمة، وهي وسائل يستخدمها عدد متزايد من الاختصاصيين، واستكشاف طرق أحسن لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين سلطات إنفاذ القوانين أصبحت لازمة الآن أكثر من أي وقت مضى.
    The recent field presence of United Nations Volunteers in Lebanon opens new avenues in this connection, particularly through the establishment of a corps of national volunteers and the exploration of ways and means of inducing the scores of young graduates who left the country during the past decade to return. UN والتواجد الميداني اﻷخير لمتطوعي اﻷمم المتحدة في لبنان يفتح مجالات جديدة في هذا الصدد، وخاصة عن طريق تشكيل فريق من المتطوعين الوطنيين واستكشاف الطرق والوسائل اللازمة لحث عشرات الخريجين من الشباب الذين تركوا البلد أثناء العقد الماضي على العودة.
    The whole history of humankind has taught us that discovery of new regions, the exploration of new continents, the climbing of the highest mountains, the discovery of polar regions and the exploration of the ocean floor have never been considered complete until men or women have actually made the journey and told the tale. UN فقد علمنا تاريخ البشرية برمته أن اكتشاف مناطق جديدة، واستكشاف القارات، وتسلق أعلى قمم الجبال، واكتشاف المناطق القطبية وسبر أغوار قاع المحيطات، كلها أمور لم تكن تعتبر كاملة أبدا حتى يكون الرجال أو النساء قد أنجزوها وحكوا عنها.
    The outcome document also calls for improved collection and analysis of basic employment data, including in the informal, agricultural and service sectors, as well as on new forms of employment, and the exploration of mechanisms for measuring unremunerated work. UN كما تدعو الوثيقة الختامية إلى تحسين أساليب جمع وتحليل البيانات الأساسية للعمالة، بما في ذلك ما يتعلق بالقطاع غير النظامي وقطاع الزراعة وقطاع الخدمات، والأشكال الجديدة للعمالة، واستكشاف آليات لقياس العمل بدون أجر.
    To this end the AIMS SIDS highlighted the scope for further development of marine resources, the expansion of tourism, ICT and other service sectors, and the exploration of the potential of cultural enterprise. UN وتحقيقا لهذه الغاية أبرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر المتوسط وبحر الصين الجنوبي وجود مجال يسمح بمزيد من التنمية للموارد البحرية، وتوسيع نطاق التجارة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وغيرها من قطاعات الخدمات، واستكشاف إمكانيات الأنشطة الثقافية.
    Development partners are called upon to support such efforts technically and financially through the fostering of diverse partnerships, involving traditional donors; nonState providers such as nongovernmental organizations, communities and the private sector; and the exploration of new funding modalities; UN والشركاء في التنمية مدعوون إلى دعم هذه الجهود من الناحيتين التقنية والمالية عن طريق رعاية شراكات متنوعة تشمل الجهات المانحة التقليدية؛ والجهات من غير الدول مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص؛ واستكشاف طرائق جديدة للتمويل؛
    In response to General Assembly resolution 50/116, the Department has also included in its work programme for the year 1996/97 the development of a vulnerability index for small island developing States and the exploration of modalities for mobilizing resources to implement the Programme of Action. UN واستجابة لقرار الجمعية العامة ٥٠/١١٦ أدرجت أيضا إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في برنامج عملها للسنة ١٩٩٦/١٩٩٧ وضع مؤشر لمواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية واستكشاف طرائق لتعبئة موارد لتنفيذ برنامج العمل.
    He emphasized that the Fund had been conscious of issues of cost-effectiveness and noted the use of competitive bidding processes and the exploration of new technologies, such as the Fund's World Wide Web site, which was an inexpensive medium for dissemination, as means of achieving economies. UN وشدد على أن الصندوق ما فتئ متيقظا لقضايا فعالية التكلفة، وأشار الى استخدام عمليات تقديم العطاءات التنافسية واستكشاف التكنولوجيات الجديدة، مثل إنشاء موقع للصندوق على الشبكة العالمية " World Wide Web " يمثل واسطة زهيدة التكلفة، وذلك كأسلوب لتحقيق وفورات.
    At these meetings the discussion focused on ways of breaking the current impasse in the implementation of the settlement plan, particularly issues highlighted by the Security Council: the resumption of identification, the release of political prisoners, the exchange of prisoners of war, and the exploration of options for other confidence-building measures. UN ٥ - وفي تلك الاجتماعات تركزت المناقشة على سبل الخروج من المأزق الحالي الذي يعترض تنفيذ خطة التسوية، وخاصة المواضيع التي أشار إليها مجلس اﻷمن: وهي استئناف عملية تحديد الهوية، واﻹفراج عن السجناء السياسيين، وتبادل أسرى الحرب، واستكشاف خيارات التدابير اﻷخرى اللازمة لبناء الثقة.
    32. Noting that outer space and the vast oceans have great potential for peaceful research and exploration, we pledge to build upon our cooperation in the activities in outer space and the exploration of deep seas for the common benefit of humankind. UN ٣٢ - ونحن إذ نلاحظ أن الفضاء الخارجي والمحيطات الشاسعة تنطوي على إمكانيات كبيرة ﻷعمال البحث والاستكشاف لﻷغراض السلمية، نتعهد بتعزيز تعاوننا في أنشطة الفضاء الخارجي واستكشاف البحار العميقة ﻷغراض النفع العام للبشرية.
    The secretariat welcomed the inclusion of the issue of capacity-building in the Commission's agenda and hoped that the Commission would encourage the continuation of analysis on the building of knowledge and skills for trade, the development of training and teaching programmes, and the exploration of ways to enhance the links between researchers and policymakers. UN 12- ورحب ممثل الأمانة بإدراج مسألة بناء القدرات في جدول أعمال اللجنة، وأعرب عن الأمل في أن تشجع اللجنة مواصلة التحليل المتعلق بتطوير المعارف والمهارات المتعلقة بالتجارة، ووضع برامج تدريبية وتعليمية، واستكشاف سبل لتعزيز الروابط بين الباحثين وصانعي السياسة.
    The Ministers, taking into consideration the importance of strengthening peace and stability in the area, recommend a regular survey and exchange of views by exerts on the implementation of agreements on confidence- and security-building measures concluded so far and the exploration of the potential for developing confidence- and security-building measures with a scope of application in the area. UN ويوصي الوزراء، آخذين في الاعتبار أهمية تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، بقيام خبراء بإجراء دراسة استقصائية وتبادل لﻵراء بصفة منتظمة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات تدابير بناء الثقة واﻷمن المبرمة حتى اﻵن واستطلاع امكانيات وضع تدابير لبناء الثقة واﻷمن يمكن تطبيقها في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد