ويكيبيديا

    "and the extent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ومدى
        
    • ونطاق
        
    • وإلى أي مدى
        
    • ومقدار
        
    • وعن مدى
        
    • ومداها
        
    • وما هو نطاق
        
    • ولمدى
        
    • وبيان مدى
        
    • وإلى أي حد
        
    • والمدى
        
    • والنطاق الذي يبلغه
        
    • ومساحة
        
    • وتحديد المدى
        
    Much would depend on how cultural diversity comes about and the extent to which the people involved can exercise their freedom. UN وسيتوقف الكثير على كيفية بروز التنوع الثقافي ومدى قدرة الناس المعنيين به على ممارسة حريتهم.
    The two main criteria were the nature of the crime and the extent of the damage caused to society and to individuals. UN والمعياران الرئيسيان المطبقان هما طبيعة الجريمة ومدى الأضرار التي لحقت بالمجتمع والأفراد.
    A duty to cooperate and the extent of such a duty depended to a large extent on the transboundary effect of a disaster and the relief capacity of the affected State. UN ويتوقف واجب التعاون ومدى هذا الواجب إلى حد كبير على أثر الكوارث العابرة للحدود وقدرة الدولة المتضررة على الإغاثة.
    No further details have been provided as to how often this may occur, for how long, and the extent and form of alternative arrangements. UN ولم تُذكر تفاصيل أوفى عن مدى تكرار حدوث ذلك ولأي مدة زمنية ونطاق وشكل الترتيبات البديلة.
    Secondly, the level of technology employed and the extent to which production activities are determined by the location in which they take place and the environment they operate in. UN ثانيا، مستوى التكنولوجيا المستخدمة وإلى أي مدى تحديد أنشطة الإنتاج حسب الموقع الذي تجري فيه والبيئة التي تنفذ فيها.
    The Commission's priority is now to gather more evidence about this network and the extent of its links to other attacks. UN وتتمثل أولوية اللجنة الآن في جمع مزيد من الأدلة بشأن هذه الشبكة ومدى ارتباطها بما وقع من هجمات أخرى.
    In this context, there is a contradiction between enjoyment of the right to non-discrimination in employment and the extent of the protection of women from sexual harassment. UN وفي هذا السياق يوجد تناقض بين التمتع بحق عدم التمييز في التوظيف ومدى حماية المرأة من التحرش الجنسي.
    Additional information should be provided about the functions of makhallyas and the extent of their influence in comparison to other State bodies such as ministries. UN وينبغي تقديم المزيد من المعلومات عن وظائف المحليات ومدى تأثيرها مقارنة بأجهزة الدولة الأخرى مثل الوزارات.
    This fails to take into account the extent to which women have the opportunity to participate in leadership positions and the extent to which their perspectives and aspirations have been considered. UN وذلك لا يراعي مدى حصول المرأة على فرصة المشاركة في المناصب القيادية ومدى مراعاة منظوراتها وتطلعاتها.
    Understanding and measuring vulnerability requires assessment of the ability of systems to adapt to impact and the extent to which the freedom to adapt is constrained. UN ويتطلب إدراك مواطن الضعف وقياسها تقييم قدرة هذه النظم على التكيف مع أثر تغير المناخ ومدى ما تتعرض له حرية التكيف من قيود.
    Additional coordinated efforts are needed to assess the impact of assistance and the extent to which it addresses and matches women's needs. UN ومطلوب مزيد من التنسيق للجهود من أجل تقييم أثر المساعدات ومدى تلبيتها وملاءمتها لاحتياجات المرأة.
    There continues to be a striking discrepancy between the extent to which women suffer the effects of conflict and the extent to which they are included in its resolution. UN ولا يزال هناك تباين صارخ بين مدى ما تعانيه المرأة من أضرار النزاع ومدى إشراكها في حله.
    She requested more complete statistics on the increasing percentage of women in poverty and extreme poverty and on the inclusion of women in poverty programmes and the extent to which they had benefited. UN وطلبت المزيد من الإحصاءات الكاملة بشأن ارتفاع النسبة المئوية من النساء اللائي يعشن في حالة من الفقر والفقر المدقع وبشأن إدماج المرأة في برامج مكافحة الفقر ومدى انتفاعها من ذلك.
    Open a file for every child comprising details of the child's foster family, developments in the child's situation and the extent to which the family is providing the child with adequate support; UN فتح ملف لكل طفل، والأسرة التي تحتضنه، والتطورات التي تطرأ على حالته، ومدى التزام الأسرة بالنفقة المناسبة له؛
    Information on any limitations imposed and the extent to which the requirements of this article have been satisfied UN معلومات حول جميع القيود المفروضة ومدى استيفاء الشروط التي تنص عليها هذه المادة
    Country missions remain the most effective means of gaining insight into the problem of internal displacement in a particular country and the extent to which it is being addressed. UN وتظل البعثات القطرية تمثل الوسيلة اﻷنجع لﻹحاطة بمشكلة المشردين داخليا في بلد ما ومدى معالجتها.
    However, Koncar did not spell out what these losses were so as to enable the Panel to establish their validity and the extent to which they exhausted the advance payment. UN غير أن الشركة لم تفصح عن ماهية هذه الخسائر لكي تمكّن الفريق من تقرير مدى صحتها ومدى استنفادها المبلغ المدفوع مقدماً.
    Hence, most States have well-developed principles to determine, when a new law comes into force, its impact on inconsistent prior law and the extent of its application to existing legal relationships. UN ومن ثم توجد لدى معظم الدول مبادئ راسخة تحدّد أثر قانون جديد عندما يدخل حيز النفاذ على القانون السابق غير المتسق معه ونطاق انطباقه على العلاقات القانونية القائمة.
    Two issues are of concern in this respect: the determination of relevant authorities and the extent of political and administrative discretion. UN وفي هذا الصدد هناك مسألتان مهمتان هما: تحديد السلطات ذات الاختصاص ونطاق السلطة التقديرية السياسية والإدارية.
    Please provide information on whether such objectives and doctrines are in line with the Convention and the extent to which they are being practised. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه الأهداف والعقائد متسقة مع الاتفاقية وإلى أي مدى يتم الالتزام بها.
    In addition, please describe the manner in which the present report was prepared and the extent to which nongovernmental organizations (NGOs), youth groups and others were consulted. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرجى وصف الطريقة التي أُعدّ بها التقرير الحالي ومقدار التشاور مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات الشباب وغيرها في إعداده.
    She would welcome information on the eligibility criteria for medical insurance and the extent to which women had access to such insurance. UN وقالت إنها ترحب بمعلومات عن معايير الأهلية للتأمين الصحي وعن مدى إمكانيات حصول المرأة على هذا التأمين.
    Although the Committee had received information about proposed legislation to prevent domestic violence, no detailed information had been provided about the nature and the extent of the problem. UN وقال إنه برغم أن اللجنة قد تلقت معلومات عن التشريع المقترح لمنع العنف العائلي، فلم تقدم أي معلومات مفصلة عن طبيعة المشكلة ومداها.
    (c) Which judicial, administrative or other authorities have competence affecting human rights matters and the extent of such competence; UN (ج) الهيئات القضائية أو الإدارية أو غير ذلك من الهيئات التي يتصل اختصاصها بمسائل حقوق الإنسان وما هو نطاق هذا الاختصاص؛
    UNMOVIC and IAEA are facing a serious test of their credibility and the extent of their commitment to the pledges which they professionally and objectively made to respect the Charter of the United Nations and international law. UN إن الأنموفيك والوكالة الدولية للطاقة الذرية أمام اختبار جدي لمصداقيتهما، ولمدى التزامهما بالوعود التي قطعتاها بالمهنية والموضوعية واحترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Please also indicate whether these services and aid are affordable for other persons and the extent to which rehabilitation programmes are based in the community. UN ويرجى أيضا ذكر ما إذا كانت تلك الخدمات والمعونة في متناول أشخاص آخرين وبيان مدى توافر خدمات إعادة التأهيل على المستوى المجتمعي
    He wished to know the Government's idea of gender equality and the extent to which that idea conformed to the provisions of the Covenant. UN وإنه يودّ أن يعرف فكرة الحكومة عن المساواة بين الجنسين وإلى أي حد تتطابق هذه الفكرة مع أحكام العهد.
    The Section covers activities in Abidjan and nine field offices and the extent of its current areas of intervention is wide-ranging. UN ويغطي القسم الأنشطة المبذولة في أبيدجان وفي تسعة مكاتب ميدانية، والمدى الحالي لمجالات تدخله واسع النطاق.
    117. The Committee also recommends that all national programmes to promote the advancement of women include mechanisms for the assessment of the outcomes of their implementation and the evaluation of their effectiveness and the extent of their outreach. UN ٧١١ - وتوصي اللجنة كذلك بأن تتضمن كافة البرامج الوطنية الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة آليات لتقييم نواتج تنفيذها ومدى فعاليتها والنطاق الذي يبلغه تأثيرها.
    The density of the wells is designed according to the frequency of irrigation and the extent of irrigated farmland. UN وتصمم كثافة الآبار تبعا لمعدلات الري ومساحة الأرض الزراعية المروية.
    The size of the market will be a key parameter in determining whether competition can be introduced and the extent to which unbundling makes sense. UN وحجم السوق أحد البارامترات الرئيسية في تحديد ما إن كان بالوسع استحداث التنافس وتحديد المدى الذي اليه يكون فض الترابط مجديا .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد