ويكيبيديا

    "and the growing number of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتزايد عدد
        
    • والعدد المتزايد من
        
    • وازدياد عدد
        
    • ولتزايد عدد
        
    • وتنامي عدد
        
    • ومن تزايد
        
    Given the firmness of the steel market and the growing number of mini- mills, the scrap market had been very tight in 1994. UN ونظراً لمتانة سوق الصلب وتزايد عدد المصانع الصغيرة كانت سوق الخردة محدودة جداً في عام ٤٩٩١.
    Further, it was necessary to do future research in the context of the global economic slowdown, the impasse of the Doha Round and the growing number of free trade agreements by developing countries. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء بحوث مستقبلية في سياق التباطؤ الاقتصادي العالمي، ومأزق جولة الدوحة، وتزايد عدد اتفاقات التجارة الحرة التي تبرمها البلدان النامية.
    It also noted the concerns of the Committee on the Rights of the Child regarding the low age for criminal responsibility, the potential exposure of children to sexual exploitation given the growing tourism industry, and the growing number of working children. UN وأشارت أيضاً إلى مخاوف لجنة حقوق الطفل إزاء تدني سن المسؤولية الجنائية، واحتمال تعرض الأطفال للاستغلال الجنسي نظراً لتنامي الصناعة السياحية، وتزايد عدد الأطفال العاملين.
    Armed conflict and the growing number of natural disasters are causing the proliferation of humanitarian emergencies. UN ويسبب الصراع المسلح والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية انتشار حالات الطوارئ الإنسانية.
    She also highlighted some of the challenges faced by Lebanon, including environmental damage caused by Israel and the growing number of refugees. UN وأبرزت أيضا بعض التحديات التي يواجهها لبنان، بما في ذلك الضرر البيئي الذي تتسبب فيه إسرائيل والعدد المتزايد من اللاجئين.
    Worsening conditions in the area of human rights and the growing number of assaults on freedom of religion and belief in all parts of the world motivate the Association to be more active and to seek more effective modalities of work. UN دفعت الأحوال المتفاقمة في مجال حقوق الإنسان وازدياد عدد حالات التعدي على حرية الدين والمعتقد في جميع أنحاء العالم الرابطة إلى زيادة النشاط والتماس طرائق عمل أكثر فاعلية.
    Thirdly, the prevention of an arms race in outer space is more timely than ever, owing to the rampant militarization of space and the growing number of countries with space capabilities. UN وثالثاً، تفرض مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي نفسها أكثر من أي وقت مضى، وذلك نظراً لزحف ظاهرة عسكرة الفضاء ولتزايد عدد البلدان ذات القدرات الفضائية.
    101. With the increase in life expectancy and the growing number of older women, their health concerns require particular attention. UN ١٠١ - ومع الزيادة في معدل العمر المتوقع وتنامي عدد النساء المسنات، أصبحت شواغلهن الصحية تتطلب اهتماما خاصا.
    The active development of space technologies and the growing number of States engaged in space exploration programmes require continued efforts to develop additional legally binding norms that seek to prevent the deployment of arms in outer space. UN التطوير الحثيث لتكنولوجيات الفضاء وتزايد عدد الدول القائمة ببرامج استكشاف الفضاء يقتضيان جهودا متواصلة لاستحداث معايير قانونية ملزمة أخرى تستهدف منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي.
    The reasons for these cuts were frequently the high fees beyond the reach of broad sections of the population, poor-quality food, inadequate care and the growing number of unemployed family members able to care for the children. UN وترجع أسباب هذه التخفيضات في أغلب اﻷحيان إلى ارتفاع الرسوم بما يتجاوز مقدرة قطاعات عريضة من السكان، وسوء نوعية اﻷغذية، وعدم كفاية الرعاية، وتزايد عدد أفراد اﻷسرة المتعطلين عن العمل والقادرين على رعاية أطفالهم.
    72. Her delegation welcomed the decline in the number of refugees and the growing number of returnees. UN 72 - وأعربت عن ترحيب وفدها بانخفاض عدد اللاجئين وتزايد عدد العائدين.
    The growing numbers of internally displaced persons reflect both the nature of more recent conflicts, and the growing number of obstacles to obtaining asylum. UN وتعكس اﻷعداد المتزايدة لﻷشخاص المشردين داخليا طبيعة النزاعات اﻷقرب عهدا، وتزايد عدد معوقات الحصول على اللجوء في آن واحد.
    The depth of the Conventions and the growing number of ratifications warrant a robust enhancement of the capacity of the Office to provide a broader set of legal and technical assistance to respond to the requests and needs. UN ويستدعي عمق الاتفاقيات وتزايد عدد التصديقات عليها تعزيزاً قوياً لقدرة المكتب على توفير نطاق أوسع من المساعدة القانونية والفنية لتلبية الطلبات والاحتياجات.
    The business advocacy for an effective review mechanism and the growing number of States adopting and implementing the Convention are evidence of a shared commitment to tackle corruption. UN إن مناداة المؤسسات التجارية بإرساء آلية استعراض فعالة وتزايد عدد الدول المعتمدة والمنفذة للاتفاقية لهما دليل على الالتزام المشترك بالتصدي للفساد.
    Noting the signature of the Convention on behalf of many States and the growing number of ratifications by signatories, which now approaches that required for entry into force of the Convention in accordance with its terms, UN وإذ تلاحظ التوقيع على الاتفاقية باسم العديد من الدول وتزايد عدد تصديقات الدول الموقعة عليها بحيث أوشك أن يصل إلى العدد المطلوب لبدء نفاذ الاتفاقية، وفقا لما تنص عليه أحكامها،
    Africa is the continent that has been most exposed to those evils, and the growing number of crises is causing our efforts to be spread too thinly and reducing the meagre resources available and dividing our countries. UN وأفريقيا هي القارة اﻷكثر تعرضا لتلك اﻵفات والعدد المتزايد من اﻷزمات يبدد جهودنا ويضعف الموارد المحدودة المتاحة لنا ويقسم بلادنا.
    The entry into force of the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child and the growing number of countries acceding to or ratifying them were also welcome. UN وقال إن سريان البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل والعدد المتزايد من البلدان التي أعلنت انضمامها إلى البروتوكولين أو التصديق عليهما أمر جدير بالترحيب أيضا.
    The setting up of such institutionalized mechanisms of violence and intimidation by factions opposing the establishment of democracy and the growing number of human-rights violations worry us, because they reveal the deliberate bad faith of institutions whose function it is precisely to safeguard security and our citizens' exercise of their rights. UN إن تشكيل هذه اﻵليات المؤسسية للعنف والتخويف من قبل الفصائل المعارضة ﻹقرار الديمقراطية والعدد المتزايد من انتهاكات حقوق الانسان يثيران قلقنا، ﻷنهما يكشفان سوء النية المتعمدة للمؤسسات التي تتمثل مهمتها بالتحديد في حماية اﻷمن وممارسة مواطنينا لحقوقهم.
    61. Algeria was pleased to see growing global awareness of the impact of climate change and the growing number of initiatives taken by the United Nations system to combat it. UN 61 - وأضاف قائلاً إن الجزائر يسرها أن ترى تزايد الوعي العالمي بأثر تغيُّر المناخ والعدد المتزايد من المبادرات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة لمكافحته.
    The active advancement of space technologies and the growing number of States engaged in space exploration make it necessary to continue to develop additional legally binding norms aimed at preventing the deployment of arms in outer space. UN وبفعل التقدم الفعال في تكنولوجيات الفضاء وازدياد عدد الدول المنخرطة في استكشاف الفضاء، لا بد من مواصلة وضع قواعد إضافية ملزمة قانونا تروم منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    He was gratified that the members of the Fifth Committee shared its concern about the sizeable volume of documentation and the growing number of meetings, which called for practical and flexible action to ensure both rationalization and continued high quality of services. UN وأعرب عن اغتباطه لمشاطرة أعضاء اللجنة الخامسة قلقه بشأن ضخامة حجم الوثائق وازدياد عدد الاجتماعات، مما يدعو إلى اتخاذ إجراء عملي مرن لضمان العقلانية واستمرار الجودة العالية في الخدمات، في آن معا.
    The need for this Unit to assist the Prosecutor in respect of both the Rwanda and the Former Yugoslavia Tribunals is a direct consequence of the increased activity and the growing number of appeals to the joint Tribunals Appeals Chamber. UN وقد نشأت الحاجة إلى هذه الوحدة لمساعدة المدعي العام فيما يتعلق بكل من محكمتي رواندا ويوغوسلافيا السابقة، كنتيجة مباشرة لزيادة نشاطهما ولتزايد عدد الاستئنافات المقدمة إلى دائرة الاستئناف المشتركة بين المحكمتين.
    101. With the increase in life expectancy and the growing number of older women, their health concerns require particular attention. UN ١٠١ - ومع الزيادة في معدل العمر المتوقع وتنامي عدد النساء المسنات، أصبحت شواغلهن الصحية تتطلب اهتماما خاصا.
    As a consequence of those measures, members of the Roma community were now more active in the management of public affairs, as shown by recent local elections and the growing number of local Roma autonomous administrative bodies. UN ونتيجة لهذه التدابير، أصبح أفراد الطائفة الرومانية يقومون اﻵن بدور أكثر إيجابية في إدارة الشؤون العامة كما تبين من الانتخابات المحلية التي أجريت مؤخرا ومن تزايد عدد الهيئات اﻹدارية الرومانية المستقلة على الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد