ويكيبيديا

    "and the high rate of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وارتفاع معدل
        
    • وارتفاع معدلات
        
    • وارتفاع نسبة
        
    • والمعدل المرتفع
        
    • والنسبة العالية
        
    • وإزاء ارتفاع معدل
        
    It also referred to such issues as women and children's rights and the high rate of poverty and unemployment. UN وأشارت أيضاً إلى قضايا من قبيل حقوق النساء والأطفال وارتفاع معدل الفقر والبطالة.
    The Committee is concerned about the large number of unwanted pregnancies and the high rate of abortions. UN ويساور اللجنة القلق بشأن العدد الكبير من حالات الحمل غير المرغوب فيه وارتفاع معدل حالات الإجهاض.
    191. The effect of the HIV pandemic and the high rate of infection among young women were of particular concern to the Committee. UN 191- أعربت اللجنة عن القلق بصورة خاصة إزاء أثر جائحة فيروس نقص المناعة البشري وارتفاع معدل الإصابة به فيما بين الشابات.
    It is also concerned about cases of sexual harassment and the high rate of murder suffered by women. UN كما تشعر بالقلق إزاء حالات المضايقة الجنسية وارتفاع معدلات القتل في صفوف النساء.
    The practice of identifying the sex of foetuses, the disproportionate percentage of boys among second- and third-born children and the high rate of maternal mortality that apparently arises from the number of unsafe abortions are deeply disturbing. UN وما يثير القلق إلى حد كبير هو ممارسة تعيين جنس الجنين، والازدياد غير المتناسب في نسبة البنين إلى البنات بين الطفل الثاني والطفل الثالث وارتفاع نسبة وفيات الأمهات التي تنشأ فيما يبدو عن ارتفاع عن عمليات الإجهاض غير السليمة.
    38. Finland commended Thailand's recognition of existing violence against women, low representation of women in politics and the high rate of HIV/AIDS among women, especially sex workers. UN 38- وأشادت فنلندا باعتراف تايلند بوجود عنف يمارس على المرأة، وتدني نسبة تمثيل المرأة في السياسة، والمعدل المرتفع للمصابات بالإيدز والعدوى بفيروسه، لا سيما المشتغلات بالجنس.
    It asked which measures Indonesia intends to take, including at the local level, to address the situation in Papua and to address also the underlying causes such as poverty and the high rate of unemployment. UN وتساءلت عن طبيعة التدابير التي تعتزم إندونيسيا اتخاذها، بما في ذلك على الصعيد المحلي، من أجل معالجة حالة حقوق الإنسان في بابوا والتصدي أيضاً للأسباب الكامنة من قبيل الفقر وارتفاع معدل البطالة.
    It asked which measures Indonesia intends to take, including at the local level, to address the situation in Papua and to address also the underlying causes such as poverty and the high rate of unemployment. UN وتساءلت عن طبيعة التدابير التي تعتزم إندونيسيا اتخاذها، بما في ذلك على الصعيد المحلي، من أجل معالجة حالة حقوق الإنسان في بابوا والتصدي أيضاً للأسباب الكامنة من قبيل الفقر وارتفاع معدل البطالة.
    While the low participation by girls in education and the high rate of unemployment among women were causes for concern, the Committee must temper its criticisms. UN وعلى الرغم من أن تدني نسبة التحاق اﻹناث بالتعليم، وارتفاع معدل البطالة في أوساط النساء يثيران القلق، فإنه ينبغي للجنة أن تلطف انتقاداتها.
    It also noted the high percentage of African American inmates in prisons and the high rate of rape and sexual abuse among native American women. UN ولاحظ أيضاً ارتفاع نسبة الأمريكيين من أصل أفريقي في السجون وارتفاع معدل الاغتصاب والاعتداء الجنسي على النساء من السكان الأصليين الأمريكيين.
    92. Enjoyment of the rights of girls and boys is precarious, particularly because of the health situation and the high rate of infant mortality, as has already been said. UN 92- يتأرجح مدى تمتع البنات والأولاد بحقوقهم، وخاصة بسبب الحالة الصحية وارتفاع معدل وفيات الرضع كما ورد فيما سبق.
    In particular, the Committee is deeply concerned at the shortage of adequate housing, the endemic mass unemployment and the high rate of suicide, especially among youth, in the aboriginal communities. UN واللجنة يساورها بالغ القلق بوجه خاص إزاء ندرة السكن المناسب والبطالة الجماعية المتوطنة وارتفاع معدل الانتحار، ولا سيما في صفوف الشباب في مجتمعات السكان الأصليين.
    This has also been due to grinding poverty and the high rate of population growth, which has made it necessary for our leaders to respond to emergencies while at the same time trying to direct the process of development for both the medium and the long terms. UN ونجم ذلك أيضا عن الفقر الماحق وارتفاع معدل نمو السكان، مما جعل من الضروري أن يتصدى قادتنا للطوارئ وأن يحاولوا، في الوقت نفسه، أن يقودوا عملية التنمية على المديين المتوسط والطويل.
    Their reintegration into society is severely complicated by the State's difficult social and economic position and the high rate of unemployment. UN ومما يعيق عملية إعادة إدماجهم في المجتمع إلى حد كبير الحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تعاني منها الدولة وارتفاع معدل البطالة فيها.
    382. The Committee acknowledges that the very large population and the high rate of growth are major impediments to the implementation of the Convention. UN 382- تُسلم اللجنة بأن التضخم السكاني وارتفاع معدل النمو السكاني هما عقبتان رئيسيتان أمام تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    This might be explained by the above-mentioned nationalist discourse, as well as by the endurance of consensual unions and the high rate of teen-age pregnancy, leaving women fully responsible for the welfare of their children. UN وقد يفسر هذا بما ذكر آنفا من روايات بشأن الحركة القومية، فضلا عن استمرار نظام التعايش الرضائي وارتفاع معدل حالات حمل الفتيات دون سن العشرين، وهو ما يحمل المرأة المسؤولية الكاملة عن رفاه أطفالها.
    It asked about the increase in domestic violence and the high rate of feminicide, and requested recent data on the number of convictions in cases of domestic and sexual violence regarding complaints. UN واستفسرت عن زيادة انتشار ظاهرة العنف المنزلي وارتفاع معدل قتل الإناث، وطلبت تقديم بيانات حديثة عن عدد الإدانات في قضايا العنف المنزلي والجنسي التي ترفع شكاوى بشأنها.
    319. The Committee is concerned at the persistent problem of illiteracy, especially in rural areas, and the high rate of school dropouts among the female population, in particular in rural and indigenous areas. UN 319 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار مشكلة الأمية ولا سيما في المناطق الريفية وارتفاع معدلات التسرب من المدارس بين صفوف النساء بين السكان وخاصة في المناطق الريفية ومناطق السكان الأصليين
    33. The backlog of cases in the criminal justice system and the high rate of pretrial detention continue to limit access to justice and undermine public confidence, while placing a strain on the country's prisons. UN 33 - فالقضايا المتراكمة في نظام العدالة الجنائية، وارتفاع معدلات الحبس الاحتياطي لا يزالان، يُحِدَّان من إمكانية اللجوء إلى القضاء ويقوِّضان من ثقة الجمهور، وفي الوقت نفسه يشكلان ضغوطاً على السجون في البلد.
    The practice of identifying the sex of foetuses, the disproportionate percentage of boys among second- and third-born children and the high rate of maternal mortality that apparently arises from the number of unsafe abortions are deeply disturbing. UN وما يثير القلق إلى حد كبير هو ممارسة تعيين جنس الجنين، والازدياد غير المتناسب في نسبة البنين إلى البنات بين الطفل الثاني والطفل الثالث وارتفاع نسبة وفيات الأمهات التي تنشأ فيما يبدو عن ارتفاع عن عمليات الإجهاض غير السليمة.
    55. The Committee urges the State party to take remedial action to address the problems of clandestine abortions, unwanted pregnancies and the high rate of maternal mortality. UN 55- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تتدارك مشاكل الإجهاض السري، والحمل غير المرغوب فيه، والمعدل المرتفع لوفيات الأمهات.
    They also noted a number of irregularities and shortcomings in the proceedings, including the inaccuracy of voters' lists, the insufficient training of electoral staff and the high rate of absentee voting. UN وأشاروا أيضا إلى عدد من المخالفات وأوجه القصور التي اكتنفت الإجراءات، بما في ذلك عدم دقة قوائم الناخبين وعدم كفاية التدريب المقدم لموظفي الانتخابات والنسبة العالية للتصويت الغائب.
    630. The Committee expresses its concern at the State party's high infant and maternal mortality rates, the large number of births taking place outside the hospital system and the high rate of malnutrition among children. UN 630- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل وفيات الرضع ومعدل وفيات الأمهات وإزاء كبر عدد الولادات التي تحصل خارج نظام المستشفيات وإزاء ارتفاع معدل سوء التغذية بين الأطفال في الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد