ويكيبيديا

    "and the implementation of measures" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتنفيذ تدابير
        
    • وتنفيذ التدابير
        
    • وتطبيق التدابير الرامية
        
    (ii) Conducting of a detailed analysis of the relationship between corruption and the implementation of measures against money-laundering in East and Southern Africa; UN `2` إجراء تحليل مفصل للعلاقة بين الفساد وتنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛
    It welcomed amendments to refine legislation on combating domestic violence and the implementation of measures to prevent domestic violence. UN ورحّبت بالتعديلات الرامية إلى تنقيح التشريع المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وتنفيذ تدابير منع العنف المنزلي.
    100. Senegal noted with satisfaction the legal establishment of a national human rights commission and the implementation of measures to prevent all forms of violence to women. UN 100- ولاحظت السنغال مع الارتياح إنشاء لجنة وطنية قانونية لحقوق الإنسان وتنفيذ تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    It commended Grenada's commitment to the education of all its citizens and the implementation of measures to ensure that formal education was free and mandatory. UN وأثنت على التزام غرينادا بتعليم مواطنيها كافة وتنفيذ التدابير لضمان توفير التعليم النظامي المجاني والإلزامي.
    It emphasizes the need for accurate and reliable data to support informed decision-making on proposals and the implementation of measures with significant financial and administrative implications. UN وتؤكد على الحاجة إلى بيانات دقيقة وموثوق بها لدعم اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الاقتراحات وتنفيذ التدابير التي تترتب عليها آثار مالية وإدارية كبيرة.
    4. In the same vein, Mexico promotes the adoption of resolutions in the First Committee of the United Nations General Assembly and the implementation of measures to strengthen international disarmament and non-proliferation efforts. UN 4 - وفي هذا الصدد، تشجع المكسيك اتخاذ القرارات في سياق اللجنة الأولى وتطبيق التدابير الرامية إلى تعزيز القوى الدولية التي تعمل من أجـل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    In the field of money-laundering, mentors of the Global Programme against Money-Laundering, Proceeds of Crime and the Financing of Terrorism are working in 24 countries to facilitate the development of legislative frameworks and the implementation of measures to prevent such crimes. UN وفي مجال مكافحة غسل الأموال، يعمل موجهون تابعون للبرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب في 24 بلدا لتسهيل وضع الأطر التشريعية وتنفيذ تدابير منع هذه الجرائم.
    Thirdly, multilateral disarmament negotiations should be aimed at strengthening peace and international security and achieving the ultimate goal of the elimination of the danger of nuclear war and the implementation of measures to halt and reverse the arms race. UN ثالثاً، إن مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف ينبغي أن تهدف إلى تعزيز السلم والأمن الدوليين وبلوغ الهدف النهائي المتمثل في القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير وقف سباق التسلح وعكس مساره.
    As a consequence, UNHCR was requested to negotiate with the Governments of the asylum countries for the provision of security forces and the implementation of measures to restore public order in refugee camps and settlement areas. UN ونتيجة لذلك، طُلب من المفوضية أن تتفاوض مع حكومات بلدان اللجوء لتقديم قوات أمن وتنفيذ تدابير لاستعادة النظام العام في مخيمات اللاجئين ومناطق التوطين.
    The Ministry of Foreign Affairs would like to clarify that the Agreement does not restrict the presence of police forces in the Kodori Gorge and the implementation of measures in that part of Georgia with a view to maintaining order. UN وتود وزارة الخارجية إيضاح أن الاتفاق لا يقيد وجود قوات شرطة في وادي كودوري وتنفيذ تدابير في ذلك الجزء من جورجيا بغية حفظ النظام.
    While the final objectives of the efforts of all States should continue to be general and complete disarmament under effective international control, the immediate goal is that of the elimination of the danger of nuclear war and the implementation of measures to halt and reverse the arms race and clear the path towards lasting peace. UN وفي حين أن الهدفين النهائيين لما تبذله جميع الدول من جهود ينبغي أن يظلا هما نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة، فإن الهدف العاجل هو القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح والعدول عنه وتمهيد الطريق أمام إحلال سلام دائم.
    While the final objectives of the efforts of all States should continue to be general and complete disarmament under effective international control, the immediate goal is that of the elimination of the danger of nuclear war and the implementation of measures to halt and reverse the arms race and clear the path towards lasting peace. UN وفي حين أن الهدفين النهائيين لما تبذلـه جميع الدول من جهود ينبغي أن يظلا هما نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة، فإن الهدف العاجل هو القضاء على خطر الحرب النووية وتنفيذ تدابير لوقف سباق التسلح والعدول عنه وتمهيد الطريق أمام إحلال سلام دائم.
    Other initiatives included the establishment of care facilities, the provision of assistance to older persons living in poverty, the promotion of solidarity among the generations, the adoption of legislation to protect older persons, the strengthening of their capacity to meet their own needs, and the implementation of measures to combat isolation among the elderly, including the creation of day centres. UN وهناك مبادرات أخرى تشمل مرافق للرعاية، وتقديم المساعدة إلى كبار السن من الفقراء، وتعزيز التضامن فيما بين اﻷجيال، وسنّ تشريعات لحماية كبار السن وتعزيز قدرتهم على سد احتياجاتهم بأنفسهم، وتنفيذ تدابير لمحاربة العزلة بين الكبار، بما في ذلك إنشاء مراكز نهارية.
    The Declaration also calls for, by 2005, the development and accelerated implementation of national strategies for women's empowerment, the advancement of women and the promotion and protection of their full enjoyment of all human rights, and the implementation of measures to increase capacities of women and adolescent girls to protect themselves from the risk of HIV infection. UN كما يدعو الإعلان إلى العمل، بحلول سنة 2005، على وضع وتسريع تنفيذ استراتيجيات وطنية لتمكين المرأة، والنهوض بالمرأة، وتعزيز وحماية تمتعها الكامل بجميع حقوق الإنسان، وتنفيذ تدابير لزيادة قدرات النساء والمراهقات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    This necessitates reconsideration of the revenue clearance arrangement in place, and the implementation of measures to remedy the negative fallout from the serious information asymmetry between the two sides, including expanded operations by PA customs, and interface with Israeli customs. UN ويستلزم هذا إعادة النظر في الترتيب الموضوع لمقاصة الإيرادات وتنفيذ تدابير لمعالجة الآثار السلبية الناجمة عن عدم التماثل الخطير للمعلومات بين الجانبين، بما في ذلك توسيع العمليات التي تجريها جمارك السلطة الفلسطينية والتواصل البيني مع الجمارك الإسرائيلية.
    Similarly, in the framework of the General Assembly and the First Committee, it participated in the discussions, and supported draft resolutions, on the question of confidence building and the implementation of measures to that end. UN وبالمثل، وفي إطار الجمعية العامة واللجنة اﻷولى، شاركت كوبا في المناقشات وفي تأييد مشاريع القرارات بشأن مسألة بناء الثقة وتنفيذ التدابير التي تحقق هذا الهدف.
    In this connection, the library resources of IDEP received a major boost with significant investment made in new acquisitions and the implementation of measures to protect its core archives pertaining to the history of and experience in development planning in Africa. UN وفي هذا الصدد، تلقت موارد مكتبة المعهد دفعة قوية من خلال الاستثمارات الكبيرة التي خصصت لعمليات الاقتناء وتنفيذ التدابير الكفيلة بحماية أرشيفها الرئيسي الخاص بتاريخ وتجارب التخطيط الإنمائي في أفريقيا.
    Officials of the Government of Iraq and the Kurdistan Regional Government started negotiations on pending issues between them, including the draft oil and gas law and the implementation of measures agreed upon during the government-formation process. UN وشرع مسؤولون من حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان العراقي في إجراء مفاوضات بشأن القضايا العالقة بينهما، بما في ذلك مشروع قانون النفط والغاز وتنفيذ التدابير المتفق عليها خلال عملية تشكيل الحكومة.
    (i) The high level of poverty, particularly in rural areas, continues to be the overarching challenge and constraint to investments and the implementation of measures to address drought and desertification in the region; UN ' 1` لا يزال ارتفاع مستوى الفقر ولا سيما في المناطق الريفية، يشكل التحدي والمعوق الأكبر للاستثمار وتنفيذ التدابير الرامية إلى معالجة الجفاف والتصحر في المنطقة؛
    That document is a very good source of information and of proposals aimed at better coordination of the activities of United Nations agencies to support negotiations and the implementation of measures. UN فالوثيقة مصدر جيد للمعلومات والاقتراحات الرامية إلى تنسيق أفضل للأنشطة التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة لدعم المفاوضات وتنفيذ التدابير.
    Given the conclusions of the governance and oversight review concerning both the performance of the function of monitoring and evaluation and the implementation of measures to implement comprehensive results-based management, the Secretary-General proposes that this request be addressed following the decisions of Member States on the present report, within the context of the study on the implementation of results-based management. UN وبالنظر إلى استنتاجات استعراض الإدارة والرقابة فيما يتعلق بكل من أداء مهمة الرصد والتقييم وتطبيق التدابير الرامية إلى تنفيذ إدارة قائمة على أساس النتائج تتسم بالشمولية، يقترح الأمين العام تناول هذا الطلب بعد اتخاذ الدول الأعضاء قرارات بشأن هذا التقرير، في سياق الدراسة المتعلقة بتنفيذ الإدارة القائمة على أساس النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد