ويكيبيديا

    "and the implications of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وآثار
        
    • والآثار المترتبة على
        
    • وتداعيات
        
    • والآثار المترتبة عليها
        
    • وبالآثار المترتبة على
        
    • وتبعات
        
    • ومضامين
        
    • وعلى آثار
        
    • وعن مدى تأثير
        
    • ولﻵثار المترتبة على
        
    Nevertheless, the available policy space is limited and the implications of current external events are pervasive. UN ومع ذلك فإن مجال السياسة المتاح محدود وآثار الأحداث الخارجية الراهنة عديدة.
    Public education continues to be an important strategy for promoting gender equality, awareness of citizens' rights and the implications of violations. UN ولا يزال التثقيف الشعبي يمثل استراتيجية هامة لتعزيز المساواة بين الجنسين، والتوعية بحقوق المواطنين، وآثار الانتهاكات.
    Factors affecting the marginalization of young males in the Caribbean and the implications of these problems on economic and social structures; UN ب ب - العوامل المؤثرة في تهميش الشبان في منطقة البحر الكاريبي وآثار هذه المشاكل على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية؛
    Other changes have been made based on consultations in relation to, inter alia, the maintenance of registries of Parties not included in Annex I and the implications of Article 3, paragraphs 3 and 4. UN وقد أدخلت تغييرات أخرى استناداً إلى المشاورات التي أجريت فيما يتعلق بجملة أمور منها حفظ سجلات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والآثار المترتبة على الفقرتين 3 و4 من المادة 3.
    However, since its enactment in 2001, it had quickly become apparent that the Law had clearly not taken into account the gender dimension and the implications of its implementation. UN غير أنه سرعان ما اتضح أن القانون، منذ صدوره في عام 2001، لم يأخذ في اعتباره البعد الجنساني والآثار المترتبة على تنفيذه.
    3. Advances in transcriptomics include: the identification of regulators; the characterization of regulators; and the implications of network structure. UN 3- أما التطورات في مجال النسخيات فتشمل ما يلي: تحديد المنظِّمات؛ وتوصيفها؛ والآثار المترتبة على هيكل الشبكة.
    Factors affecting the marginalization of young males in the Caribbean and the implications of these problems on economic and social structures; UN ب ب - العوامل المؤثرة في تهميش الشبان في منطقة البحر الكاريبي وآثار هذه المشاكل على الهياكل الاقتصادية والاجتماعية؛
    His delegation commended Working Group III for its rapid progress and encouraged it to continue examining the issues of arbitrability and the implications of electronic communications in online dispute resolution during its next session. UN ويثني وفده على الفريق العامل الثالث لما أحرزه من تقدُّم سريع يشجّعه على مواصلة بحث قضايا القابلية للتحكيم وآثار الخطابات الإلكترونية في تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر أثناء دورته القادمة.
    Substantial analytical work is under way with regard to projections of donor support and the implications of assuming debt. UN ويجري الاضطلاع في الوقت الراهن بأعمال تحليلية أساسية في مجال إسقاطات الدعم المقدم من المانحين وآثار قبول الدين.
    The second presentation gave an overview of climate modelling and the implications of climate change in mountain areas. UN وقدم العرض الثاني صورة عامة عن إعداد النماذج المناخية وآثار تغيّر المناخ على المناطق الجبلية.
    the lack of awareness of services and the implications of immigration status before arrival in New Zealand UN :: الافتقار إلى الوعي بالخدمات وآثار مركز الهجرة قبل الوصول إلى نيوزيلندا
    The Board expressed serious concern at the Institute's continued precarious financial situation and the implications of that situation for the existence of the Institute. UN وأعرب المجلس عن القلق البالغ إزاء استمرار الحالة المالية غير المستقرة للمعهد وآثار هذه الحالة على وجود المعهد.
    21. Advances in transcriptomics include: the identification of regulators; the characterization of regulators; and the implications of network structure. UN 21- أما التطورات في مجال النسخيات فتشمل ما يلي: تحديد المنظِّمات؛ وتوصيفها؛ والآثار المترتبة على هيكل الشبكة.
    In an environment of limited resources, additional mandates may moreover cause an overstretching of the Organization, as a systematic review of the existing mandates and the implications of any funding gaps might be lacking. UN وفي بيئة يحكمها ضيقُ الموارد وتفتقر إلى استعراض منتظم للولايات القائمة والآثار المترتبة على أي ثغرات في التمويل، قد يؤدي تكليف المنظمة بولايات إضافية إلى إرهاقها بما لا تطيقه.
    The former is indeed long and complex, but this is justified as the Guide is an analytical tool that explains various options and the implications of each. UN فالصك الأول طويل ومعقَّد فعلاً، لكن لهذه السمة ما يبررها من حيث إنّ الدليل أداة تحليلية تشرح شتى الخيارات المتاحة والآثار المترتبة على كل منها.
    He also took note of a comment made regarding the need for implementing partners to be fully informed about the priorities of UNHCR and the implications of results-based management. UN وأحاط أيضاً علماً بتعليق بشأن ضرورة تزويد الشركاء المنفذين بمعلومات وافية عن أولويات المفوضية والآثار المترتبة على الإدارة القائمة على النتائج.
    It was also important, delegations noted, to continue to support South-South cooperation and to focus more intently on adolescents and youths, children with disabilities and the implications of climate change for children. UN ولاحظت الوفود أن من الأهمية بمكان أيضا مواصلة دعم التعاون بين بلدان الجنوب وزيادة التركيز باهتمام على المراهقين والشباب والأطفال المعوقين والآثار المترتبة على تغير المناخ بالنسبة للأطفال.
    UNSMIL provided information on various electoral systems and the implications of each. UN وقدمت البعثة معلومات بشأن النظم الانتخابية المختلفة وتداعيات كل منها.
    Various views were exchanged about the suitability and the implications of paragraph 3. UN وجرى تبادل للآراء المختلفة فيما يتعلق بمدى ملاءمة الفقرة 3 والآثار المترتبة عليها.
    The Government of Tonga has recognized the burden of NCDs and the implications of not doing anything, and has responded with the following. UN وقد اعترفت حكومة تونغا بالعبء الذي تشكله الأمراض غير المعدية، وبالآثار المترتبة على عدم اتخاذ أي إجراء.
    There was agreement on the need for a thorough understanding of existing support measures and the implications of their withdrawal upon graduation in order for the working group to make recommendations for extension of such measures during the transition period. UN وساد اتفاق على ضرورة فهم تدابير الدعم القائمة وتبعات سحبها لدى الشطب من القائمة فهماً عميقاً حتى يتسنى للفريق العامل أن يضع توصيات لتمديد تلك التدابير في الفترة الانتقالية.
    Member States needed to come to a shared understanding of the tasks that peacekeepers might be expected to perform and the implications of robust peacekeeping for operational requirements. UN ويلزم أن تصل الدول الأعضاء إلى تفاهم مشترك بشأن المهام المتوقع أن يقوم بها أفراد حفظ السلام ومضامين حفظ السلام القوية اللازمة للاحتياجات التنفيذية.
    74. In assessing how the gender effects of market liberalization have transformed rural women’s work, chapter IV focuses on the gender division of labour in production and the implications of privatization on women’s property and user rights on land, especially in sub-Saharan Africa and South Asia. UN ٧٤ - ويركز الفصل الرابع، في تقييمه ﻵثار تحرير اﻷسواق من حيث نوع الجنس على تغيير طبيعة عمل المرأة الريفية، على تقسيم العمل حسب نوع الجنس في مجال اﻹنتاج وعلى آثار الخصخصة على حقوق ملكية المرأة لﻷرض والانتفاع بها، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا.
    The Committee expects that detailed information on the status of electrical power generation on the island during the 2012/13 financial period and the implications of the situation for UNFICYP will be provided in the related performance report. UN وتتوقع اللجنة أن تُقدم إليها، في تقرير الأداء ذي الصلة، معلومات مفصلة عن وضع محطة توليد الطاقة الكهربائية في الجزيرة خلال الفترة المالية 2012-2013 وعن مدى تأثير ذلك في القوة.
    But government representatives interviewed commented that their work would be greatly facilitated if the Department could also provide regular reviews of the work of the different governing bodies and the implications of their decisions on humanitarian assistance. UN غير أن الممثلين الحكوميين الذين أجريت معهم مقابلات ذكروا أن عملهم سيسهل كثيرا لو كان بوسع اﻹدارة أن تقدم لهم أيضا استعراضات منتظمة لعمل مختلف مجالس اﻹدارة ولﻵثار المترتبة على قراراتها فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد