ويكيبيديا

    "and the inadequate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعدم كفاية
        
    • وعدم ملاءمة
        
    • وإلى عدم كفاية
        
    • غير الكافي
        
    • وبشأن عدم كفاية
        
    The Committee also notes with concern the lack of coordination and collaboration among government agencies in data collection and the inadequate technical capabilities for data collection, analysis, and reporting. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً الافتقار إلى التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات الحكومية فيما يتعلق بجمع البيانات، وعدم كفاية القدرات التقنية اللازمة لجمع البيانات وتحليلها والإبلاغ بها.
    In this connection, the Committee notes the continued widespread use of pit-latrines, increasing sea pollution, and the inadequate solid waste disposal programme. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد تواصل انتشار الحفر المستخدمة كمراحيض وتزايد تلوث البحر وعدم كفاية برنامج التخلص من النفايات الصلبة.
    In this connection, the Committee notes the continued widespread use of pit-latrines, increasing sea pollution, and the inadequate solid waste disposal programme. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد تواصل انتشار الحفر المستخدمة كمراحيض وتزايد تلوث البحر وعدم كفاية برنامج التخلص من النفايات الصلبة.
    The situation is exacerbated by rapid urbanization, the use of old technologies and the inadequate measures to curtail air emissions. UN وتتفاقم الحالة بسبب التوسع الحضري السريع، واستخدام التكنولوجيات القديمة وعدم كفاية إجراءات الحد من انبعاثات الهواء.
    The Committee expresses concern at the increasing number of children deprived of a family environment and the inadequate facilities and services for them. UN 434- تعرب اللجنة عن قلقها من زيادة عدد الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية، وعدم ملاءمة المرافق والخدمات المخصصة لهم.
    However, only eight courts are currently processing criminal cases owing to the absence of judicial police and the inadequate functioning of corrections facilities. UN ومع ذلك، لا تبت في القضايا الجنائية حاليا سوى ثماني محاكم، وذلك بسبب غياب الشرطة القضائية وعدم كفاية تشغيل المرافق الإصلاحية.
    However, it is essential that the shortcomings that have been identified during the active verification concerning, basically, the process whereby its members are selected, the inadequacy of resources and the inadequate training in police procedures that leads to arbitrary practices, be corrected promptly. UN غير أن اﻷمر يستلزم العمل فورا على تدارك أوجه القصور التي تم تحديدها أثناء أعمال التحقق النشط، فيما يخص أساسا العملية التي يتم بها اختيار أفرادها وعدم كفاية الموارد، وبنقص التدريب على اجراءات الشرطة مما يؤدي الى ممارسات تعسفية.
    The Commission has also expressed concern about the possibly excessive use of force in detention facilities and the inadequate mental and physical health-care services. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء احتمال الاستخدام المفرط للقوة في مراكز الاحتجاز وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية العقلية والبدنية.
    Owing to the increased humanitarian needs and the inadequate donor response, the Emergency Relief Coordinator allocated $17 million to Yemen to ensure that life-saving relief work could continue and to draw further attention to the crisis. UN وبسبب تزايد الاحتياجات الإنسانية وعدم كفاية استجابة الجهات المانحة، قامت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ بتخصيص 17 مليون دولار لليمن لضمان تواصل أعمال الإغاثة التي تستهدف إنقاذ الحياة، ولتوجيه مزيد من الانتباه للأزمة.
    The Commission has also expressed concern about the possibly excessive use of force in detention facilities and the inadequate mental and physical health-care services. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء احتمال الاستخدام المفرط للقوة في مراكز الاحتجاز وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية العقلية والبدنية.
    It also expressed concern about the prevalence of violence against lesbian, gay, bisexual and transgender persons and the inadequate response by law enforcement officials. UN كما أعربت عن قلقها حيال انتشار العنف ضد السحاقيات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية وعدم كفاية رد فعل موظفي إنفاذ القانون إزاءه.
    The Committee regrets the limited data on transnational and internal trafficking and sexual exploitation and the inadequate measures to support victims of such violations. UN وتأسف اللجنة لمحدودية البيانات عن الاتجار الداخلي وعبر الحدود والاستغلال الجنسي وعدم كفاية التدابير المتاحة لدعم ضحايا تلك الانتهاكات.
    The Committee notes in particular the absence of a gender perspective in Sami politics and the inadequate political representation of Sami women both in their communities and at the national level. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة افتقار السياسات المتعلقة بالصاميين إلى منظور جنساني، وعدم كفاية التمثيل السياسي للنساء الصاميات في مجتمعاتهن المحلية وعلى الصعيد الوطني.
    However, the lack of resources to implement strategies and the inadequate capacity of law enforcement agencies to deal with the diversion of pharmaceutical products to illicit channels were major impediments. UN ومع ذلك فإن الافتقار إلى الموارد لتنفيذ الاستراتيجيات وعدم كفاية قدرة وكالات إنفاذ القانون على التعامل مع تحويل المنتجات الصيدلانية إلى قنوات غير مشروعة تدخل ضمن العوائق الكبيرة.
    The Committee notes in particular the absence of gender perspective in Sami politics and the inadequate political representation of Sami women both in their communities and at the national level. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة افتقار السياسات المتعلقة بالصاميين إلى منظور جنساني، وعدم كفاية التمثيل السياسي للنساء الصاميات في مجتمعاتهن المحلية وعلى الصعيد الوطني.
    Various structural and institutional factors, such as supply bottlenecks in the construction sector, dilapidated infrastructure and the inadequate supply and high cost of basic utility services, need to be addressed. UN وتلزم معالجة عوامل هيكلية ومؤسسية مختلفة، مثل اختناقات العرض في قطاع التشييد، والهياكل الأساسية المتداعية، وعدم كفاية العرض، وارتفاع تكلفة خدمات المرافق الأساسية.
    Owing to the geographical character of Haiti and the inadequate national flight following capability MIPONUH has to maintain its own system through a local contractor to ensure the safety of Mission personnel. UN ونظرا للطابع الجغرافي لهايتي وعدم كفاية القدرات الوطنية على متابعة الرحلات يتعين على البعثة أن تحافظ على نظامها الخاص لضمان سلامة موظفي البعثة عن طريق متعاقد محلي.
    The Committee is also concerned at the limited access to schools for girls who live in rural and remote areas, due to a lack of qualified teachers and safe transportation and the inadequate infrastructure of the schools. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الفرص المحدودة للالتحاق بالمدارس، المتاحة لفتيات الأرياف والمناطق النائية بسبب نقص المدرسين المؤهلين وغياب النقل المأمون وعدم ملاءمة البنى الأساسية للمدارس.
    The report indicates the legislative limitations for tackling domestic violence and the inadequate protection for victims due to the requirement of their consent for prosecution. UN ويشير التقرير إلى القيود التشريعية بالنسبة للتصدي للعنف المنـزلي وإلى عدم كفاية الحماية المقدمة للضحايا نظرا لاشتراط موافقتهن على المقاضاة.
    The Committee expresses concern at the insufficient law enforcement and the inadequate monitoring mechanisms to address this situation. UN وهي تعبر عن قلقها إزاء الإعمال غير الكافي للقانون وآليات الرصد غير الملائمة للتصدي لهذه الحالة.
    The Committee is concerned about the lack of awareness about child abuse and exploitation and the inadequate efforts to address child pornography. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار للوعي بشأن ما يتعرض إليه الأطفال من اعتداءات جنسية واستغلال جنسي، وبشأن عدم كفاية الجهود المبذولة لمعالجة مسألة استغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد