ويكيبيديا

    "and the infrastructure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والهياكل الأساسية
        
    • والبنية اﻷساسية
        
    • والبنية التحتية
        
    • أو البنية الأساسية
        
    • وبنى أساسية
        
    In 2008, a number of hurricanes severely damaged the poultry industry and the infrastructure of hatcheries and broiler houses. UN في عام 2008، أحدث عدد من الأعاصير أضرارا شديدة بصناعة الدواجن والهياكل الأساسية للمفرخات ومرافق التدفئة.
    For this, we need international cooperation to finance the networks of social protection and the investment in human capital and the infrastructure. UN ولهذا نحتاج إلى التعاون الدولي لتمويل شبكات الحماية الاجتماعية والاستثمار في رأس المال البشري والهياكل الأساسية.
    Most voluntary contributions are tightly earmarked to specific projects, leaving little operating flexibility to respond to complex programming and management improvement initiatives and the infrastructure required to deliver such programmes. UN وتخصص معظم التبرعات بإحكام لمشاريع محددة ولا تبقي إلا القليل من المرونة التشغيلية للاستجابة لتعقد عملية البرمجة ومبادرات تحسين الإدارة والهياكل الأساسية اللازمة لتنفيذ مثل هذه البرامج.
    These shelters provide lodging and the infrastructure necessary to carry out vocational training and other reintegration projects. UN وتوفر تلك الملاجئ السكن والبنية اﻷساسية اللازمة لتنفيذ مشاريع التدريب المهني وغيرها من مشاريع إعادة اﻹدماج.
    This is the type of dynamic approach that helps overcome challenges posed by electronic information and the infrastructure that it requires. UN وهذا هو نوع النهج الدينامي الذي يساعد في التغلب على التحديات التي تمثلها المعلومات اﻹلكترونية والبنية اﻷساسية التي تستلزمها.
    The international community must also help African countries to expand agriculture and to strengthen agricultural investment and the infrastructure needed for rural development. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يساعد البلدان الأفريقية في توسيع نطاق الزراعة لديها وتعزيز الاستثمار الزراعي والبنية التحتية اللازمة للتنمية الريفية.
    However, all of these increases in financing were for mines, oil wells and the infrastructure necessary to export the extracted minerals; South-South investments did not break the established North-South pattern. UN غير أن كل هذه الزيادات في التمويل كانت تخص المناجم وآبار النفط والهياكل الأساسية اللازمة لتصدير المعادن المستخرجة؛ ولم تكسر الاستثمارات فيما بين بلدان الجنوب النمط الراسخ بين الشمال والجنوب.
    112. Mining provides crop nutrients, materials for equipment and the infrastructure for communications which agriculture needs. UN 112 - يوفر التعدين مغذيات للمحاصيل، ومواد للمعدات، والهياكل الأساسية للاتصالات التي تحتاج إليها الزراعة.
    They lack the skills and the infrastructure needed to effectively participate in the global economy which is increasingly transforming the way economic activity, including business transactions, is all carried out. UN وهي تفتقر إلى المهارات والهياكل الأساسية اللازمة للمشاركة مشاركة فعالة في الاقتصاد العالمي الذي يحول بازدياد الطريقة التي يُنفذ بها النشاط الاقتصادي، بما فيه المعاملات التجارية.
    The States that are emerging from conflicts -- particularly those that are poorest -- lack the financial resources and the infrastructure to jump-start their economies. UN إن الدول التي خرجت من صراعات - وخصوصا أفقرها - تفتقر إلى الموارد المالية والهياكل الأساسية اللازمة لتنشيط اقتصاداتها.
    The likelihood of an event that could disrupt ICT operations is generally associated with the environment and conditions under which the systems and the infrastructure operate. UN إن احتمال وقوع حادث يمكن أن يعطل عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويرتبط عموما بالبيئة والظروف التي تعمل فيها النظم والهياكل الأساسية.
    (e) Upgrade of interpreters' booths and the infrastructure of simultaneous interpretation, broadcast amd studio systems; UN (هـ) تحسين مستوى مقصورات المترجمين الشفويين والهياكل الأساسية لنظم الترجمة التتبعية والبث المرئي والمسموع والاستديوهات؛
    The Programme has progressively expanded its scope, but not on the wider range of research issues that are specific to resource-poor settings, such as the availability of certain treatment regimes and the infrastructure required for effective access to health care in poor tropical regions. UN ووسَّع البرنامج نطاقه تدريجياً، لكنه لم يصل إلى النطاق الأوسع لمسائل البحث التي تخص البيئات التي تعوزها الموارد، مثل توافر بعض نظم العلاج والهياكل الأساسية اللازمة لتحقيق الفعالية في الحصول على الرعاية الصحية في المناطق المدارية الفقيرة.
    The Palestinian leadership's ongoing refusal to live up to its moral and legal obligations, including those in the very first clauses of phase I of the Road Map, to fight terrorism and the infrastructure that supports it, remains the key obstacle to progress. UN ولا يزال استمرار القيادة الفلسطينية في رفض الوفاء بالتـزاماتها الأخلاقية والقانونية، بما في ذلك الالتـزامات الواردة في البنود الأولى من المرحلة الأولى من خريطة الطريق، التي تقضي بمكافحة الإرهاب والهياكل الأساسية الداعمة له، يشكل العائق الرئيسي أمام تحقيق التقدم.
    The Federal Republic of Yugoslavia considers that the establishment of a cease-fire and normalization of communication and transport links and the infrastructure between Krajina and Croatia are imperative. UN وترى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن من الضروري إقرار وقف إطلاق النار وعودة وصلات الاتصالات والنقل والبنية اﻷساسية بين كرايينا وكرواتيا الى حالتها الطبيعية.
    It was stressed that the establishment of an international environment conducive to easier access to information technology and the infrastructure necessary for its use by countries that were currently marginalized was an important challenge that should be addressed by the international community. UN وجـرى التشديد على أن إيجاد بيئة دولية مواتية لزيادة تيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات والبنية اﻷساسية اللازمة لاستخدامها من جانب البلدان المهمﱠشة حاليا يمثل تحديا هاما ينبغي أن يواجهه المجتمع الدولي.
    The Commission uses both helicopter and high-level surveillance assets to monitor activities and the infrastructure of relevant facilities throughout Iraq. UN ٣٤ - المراقبة الجوية - تستخدم اللجنة طائرة عمودية وموجودات المراقبة الرفيعة المستوى لرصد اﻷنشطة والبنية اﻷساسية للمرافق ذات الصلة في سائر أنحاء العراق.
    Bearing in mind the close interrelationship between ensuring peace and achieving national reconciliation in Tajikistan and the ability of the country to meet the humanitarian needs of its people and to take effective steps towards the rapid revitalization of the economy, and reaffirming the urgent need to assist Tajikistan in its efforts to restore basic services and the infrastructure of the country, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين ضمان السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في طاجيكستان، وقدرة ذلك البلد على الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية لشعبه واتخاذ خطوات فعالة نحو سرعة تنشيط اقتصاده، وإذ تؤكد من جديد الحاجة الملحة إلى مساعدة طاجيكستان في جهودها الرامية إلى إعادة الخدمات اﻷساسية والبنية اﻷساسية في البلد،
    In light of the worldwide security situation, the security and safety of staff and the infrastructure at the VIC is of paramount importance. UN وعلى ضوء الحالة الأمنية العالمية، يتسم أمن وسلامة الموظفين والبنية التحتية في مركز فيينا الدولي بأهمية قصوى.
    The storm caused extensive damage to housing and the infrastructure of the Territory. UN وأحدثت العاصفة أضرارا واسعة في المساكن والبنية التحتية في الإقليم.
    Despite the recent significant increase in FDI inflows to these countries, more investment is required, into both industries and the infrastructure of the regions, so as to revitalize their industrial capacity and to diversify their output and export base. UN وبالرغم من الزيادة الكبيرة التي طرأت مؤخرا على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى هذه البلدان، يتطلب الأمر زيادة الاستثمار، سواء في الصناعات أو البنية الأساسية في المنطقتين، وذلك بإنعاش قدرات كل منها الصناعية وتنويع منتجاتها وقاعدة صادراتها.
    In the case of East Timor and Kosovo, the rapid exodus was reversed in a matter of months and those displaced returned only to find their homes destroyed and the infrastructure so damaged that it was inadequate to support them. UN وفي حالة تيمور الشرقية وكوسوفو، انعكس اتجاه النزوح السريع في ظرف شهور بعودة المشردين الذين لم يجدوا سوى ديار مهدمة وبنى أساسية محطمة لدرجة لا يمكن الاعتماد عليها في حياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد