ويكيبيديا

    "and the initiation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والشروع
        
    • واستهلال
        
    • وببدء
        
    • والبدء في تنفيذ
        
    • وعلى البدء
        
    • والبدء في إقامة
        
    • وبدء
        
    Secondly, it carries out further investigations if required and decides on detention and the initiation of prosecution. UN وهي، ثانياً، تجري مزيداً من التحقيق عند اللزوم وتتخذ القرار بشأن تأجيل المحاكمة والشروع فيها.
    My delegation supports the proposal for the establishment of an ad hoc committee on the prevention of the arms race in space and the initiation of negotiations on the issue. UN ويؤيد وفد المقترح الداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء والشروع في مفاوضات بشأن هذه المسألة.
    Noting the withdrawal of the Israeli army, which took place in the Gaza Strip and the Jericho Area in accordance with the agreements reached between the parties, and the initiation of the Palestinian Authority in those areas, UN وإذ تحيط علما بانسحاب الجيش اﻹسرائيلي الذي جرى في قطاع غزة ومنطقة أريحا وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين والشروع في بسط السلطة الفلسطينية في هاتين المنطقتين،
    Proposals for the standardization of the procedures and the initiation of preliminary inquiries are being formulated to address the irregularities noted in this area UN تجري صياغة مقترحات لتوحيد الإجراءات واستهلال التحقيقات بغية معالجة المخالفات التي لوحظت في هذا المجال
    With the creation of an Investigations Unit and the initiation of the inspection function, the United Nations now has a full complement of essential oversight services. UN ٩ - لقد أصبح لدى اﻷمم المتحدة اﻵن، بإنشاء وحدة لعمليات التحقيق وببدء مهمة التفتيش، مجموعة كاملة من خدمات اﻹشراف اﻷساسية.
    The programme provides for mediation between ethnic groups, the supply of material assistance and the initiation of development programmes. UN وينص البرنامج على الوساطة بين الكيانات العرقية، واﻹمداد بالمساعدة المادية والبدء في تنفيذ البرامج اﻹنمائية.
    7A.21 Under its policy analysis and monitoring activities, the Division will focus on the preparation of the World Survey on the Role of Women in Development, 1999 and the initiation of the review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action (1999) and of the review of the system-wide medium-term plan for the advancement of women (1998). UN ٧ ألف - ٢١ وسينصب تركيز الشعبة، في إطار أنشطتها المتعلقة بتحليل ورصد السياسات، على إعداد " الدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بدور المرأة في التنمية، ١٩٩٩ " وعلى البدء في استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين )١٩٩٩( واستعراض الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة )١٩٩٨(.
    Also noteworthy is the completion of the digitization of the Index to Proceedings of the Security Council from 1946 and the initiation of the digitization of the verbatim records of the plenary meetings of the General Assembly. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى الانتهاء من رقمنة فهرس وقائع مجلس الأمن منذ عام 1946 والشروع في رقمنة المحاضر الحرفية للجلسات العامة للجمعية العامة.
    Despite modest advances in some areas and the initiation of many new national policies and programmes in various societies, the overall result has been much less than satisfactory. UN فرغم أوجه التقدم المحرزة في بعض المجالات والشروع في الكثير من السياسات والبرامج الوطنية الجديدة في مختلف المجتمعات، فإن النتيجة الكلية تبقى غير مرضية إلى حد بعيد.
    In conclusion, the Secretary-General stated that the agreements with the two parties on the resumption of the identification process and the initiation of the appeals process were being implemented as planned, with the cooperation of both sides. UN وختاما، ذكر اﻷمين العام أن الاتفاقات المعقودة بين الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون تنفذ على النحو المخطط له. بتعاون الطرفين.
    With the implementation of the Group Repatriation scheme and the initiation of protection monitoring activities inside Afghanistan, a total of almost 100,000 refugees were repatriated during the reporting period. UN ومع تنفيذ مخطط عودة المجموعات إلى الوطن والشروع في تنفيذ أنشطة رصد الحماية داخل أفغانستان، أعيد ما مجموعه 000 100 لاجئ خلال الفترة قيد الاستعراض.
    International cooperation and support in that area were particularly necessary, through the transfer of technology to affected countries in order to assist them in mine clearance and the initiation of child training programmes in mine-contaminated areas. UN وقالت إن التعاون والدعم الدوليين في هذا المجال ضروريان بصفة خاصة، عن طريق نقل التكنولوجيا إلى البلدان المتضررة لمساعدتها على إزالة اﻷلغام والشروع في تنفيذ برامج لتدريب اﻷطفال في المناطق الملوثة باﻷلغام.
    It also intended to create the most basic conditions for the return of the refugees and displaced persons, thus establishing the basis for confidence-building measures, the normalization of life and the initiation of a genuine political process. UN كما كان يرمي إلى تهيئة أفضل الظروف اﻷساسية لعودة اللاجئين والمشردين التي تشكل أساس تدابير بناء الثقة، وتطبيع الحياة والشروع في عملية سياسية حقيقية.
    24. The resumption of the identification operation and the initiation of the appeals process, as well as the publication of the first part of the provisional voters list, have been achieved. UN ٢٤ - وقد تم استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون فضلا عن نشر الجزء اﻷول من قائمة المصوتين المؤقتة.
    43. A major milestone in public finance was the establishment of a customs administration and the initiation, in early September 1999, of revenue collection. UN 43 - ومن الإنجازات المهمة التي تحققت في مجال المالية العامة إنشاء إدارة للجمارك والشروع في جمع الإيرادات في أوائل أيلول/سبتمبر 1999.
    Improvements are also expected from the refresher training of programme staff, the involvement of country support teams in project formulation and appraisal, and the initiation of policy application reviews to assess the compliance of country offices with UNFPA's programming policies and procedures. UN ومن المتوقع أيضا حدوث تحسينات نتيجة لتدريب موظفــي البرامج دوريــا لتجديد المعلومات ومشاركة أفرقة دعم قطرية في صياغة المشاريع وتقييمها، والشروع في استعراضات لمدى تطبيق السياسة العامة من أجــل تقديــر مدى امتثــال الموظفين القطريين لسياسات الصندوق وإجراءاته فيما يتعلق بالبرمجة.
    Media monitoring entities should be able to report their findings to relevant authorities in order to prompt an investigation and the initiation of criminal procedures against perpetrators, as appropriate. UN وينبغي أن يكون بمقدور الكيانات المعنية برصد وسائط الإعلام أن تُبلغ السلطات المختصة بما تنتهي إليه من نتائج كي تبادر، حسب الاقتضاء، إلى التحقيق في الأمر واستهلال إجراءات جنائية ضد مرتكبي هذه الأعمال.
    They would be strengthened even more if they were based on the will and commitment of States to reject any will to hegemony, resort to military doctrines of deterrence and the initiation of a frenzied conventional arms race. UN بل إن بالمستطاع زيادة تعزيزها لو أنها استندت إلى إرادة الدول والتزامها برفض أي إرادة للسيطرة واللجوء إلى نظريات الردع العسكرية واستهلال سباق تسلح محموم في مجال الأسلحة التقليدية.
    9. Takes note of the important ongoing cooperation between the University and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in particular in the follow-up activities to the World Conference on Higher Education, held in Paris on 5 October 1998, the preparation of the World Water Development Report and the initiation of the programme on dialogue among civilizations; UN 9 - تحيط علما بالتعاون الهام الجاري بين الجامعة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، لا سيما في مجال أنشطة متابعة المؤتمر العالمي للتعليم العالي، المعقود في باريس في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1998، وبالتحضير لـ " التقرير العالمي عن التنمية المائية " وببدء برنامج الحوار فيما بين الحضارات؛
    Fighting continued in many areas of the country, preventing the extension of Government jurisdiction and the initiation of comprehensive rehabilitation and resettlement schemes. UN ففي مناطق كثيرة من البلاد استمر القتال مما أدى الى منع توسيع الولاية القضائية للحكومة والبدء في تنفيذ خطط شاملة للانعاش وإعادة التوطين.
    The main analytical and research focus for the biennium will be the production of the World Survey on the Role of Women in Development (1999) and the initiation of the review and appraisal of the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action (1999) and that of the system-wide medium-term plan for the advancement of women (1998). UN وسوف ينصب التركيز التحليلي والبحثي اﻷساسي في أثناء فترة السنتين على إعداد " الدراسة الاستقصائية العالمية المتعلقة بدور المرأة في التنمية " )١٩٩٩( وعلى البدء في استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين )١٩٩٩( وإعلان الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة للنهوض بالمرأة )١٩٩٨(.
    Concurrently, the Addis Ababa agreement of March 1993 provides for modalities of continuing humanitarian relief and the initiation of rehabilitation as well as reconstruction programmes. UN وفي نفس الوقت، نص إتفاق أديس أبابا المؤرخ في آذار/مارس ١٩٩٣، على طرائق لمواصلة أعمال الاغاثة الانسانية والبدء في إقامة برامج لﻹنعاش وإعادة التعمير.
    Some least developed countries may require external support for technical assistance, capacity-building and the initiation of programming. UN وقد تحتاج بعض أقل البلدان نموا إلى دعم خارجي للحصول على المساعدة التقنية وبناء القدرات وبدء البرمجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد