ويكيبيديا

    "and the insecurity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وانعدام الأمن
        
    • وعدم الأمن
        
    The resurgence of violence and the insecurity in the north greatly increased the risk of abuse and violation of children's rights. UN فبسبب تصاعد أعمال العنف وانعدام الأمن في الشمال، ازداد إلى حد كبير خطر التجاوزات والانتهاكات التي تخل بحقوق الأطفال.
    Their emphasis on poverty eradication focuses on measures to address the underlying and structural causes of poverty, unemployment and social exclusion and the insecurity they produce. UN وعند تأكيد هذه الصكوك على استئصال شأفة الفقر، يتجه تركيزها إلى التدابير الرامية إلى التصدي للأسباب الكامنة والأسباب الهيكلية للفقر والبطالة والاستبعاد الاجتماعي وانعدام الأمن التي تنجم عنها.
    21. In spite of the ethnic massacres in Bunia in May and the insecurity in the east of the country, the political environment in the Democratic Republic of the Congo has evolved positively in the past months. UN 21 - ورغم المجازر الإثنية التي وقعت في بونيا في أيار/مايو وانعدام الأمن في الجزء الشرقي من البلد، شهد المناخ السياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية تطورات إيجابية خلال الأشهر الماضية.
    The High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals, which was held from 20 to 22 September 2010, emphasized the strong link that exists between underdevelopment and the insecurity caused by small arms and light weapons. UN لقد أكد الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، المعقود في الفترة من 20 إلى 22 أيلول/سبتمبر 2010، على الصلة القوية بين التخلف وانعدام الأمن الذي تسببه الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Darfur crisis in the Sudan continues to mobilize the international community's attention due to the large movements of populations towards the borders with Chad and the insecurity that persists there. UN وتواصل أزمة دارفور في السودان تعبئة اهتمام المجتمع الدولي نتيجة للتحركات الكبيرة للسكان في اتجاه الحدود مع تشاد وعدم الأمن الذي يتواصل هناك.
    In the light of the manifold increase in peacekeeping operations, the complexity and robustness of their mandates and the insecurity of the environments in which they take place, in-depth reflection is required, with a view to improving their preparation, planning, monitoring and evaluation. UN في ضوء تضاعف عمليات حفظ السلام، وما تنطوي عليه ولاياتها من تعقد ومشقة، وانعدام الأمن في البيئات التي تنفذ فيها هذه العمليات، يقتضي الأمر تفكيرا متعمقا بغرض تحسين الإعداد لهذه العمليات والتخطيط لها ورصدها وتقييمها.
    Particular attention needs to be paid to the development challenges faced by low-income countries experiencing or emerging from conflict, where achievement of the Goals lags even further behind, adding to the fragility of their situations and the insecurity of their citizens. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص للتحديات الإنمائية التي تواجهها البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من النـزاعات أو الخارجة من خضمها، حيث تأخر تحقيق الأهداف تأخرا أكبر بكثير، مما يزيد في هشاشة أوضاعها وانعدام الأمن لمواطنيها.
    Expressing its grave concern at the significant deterioration of the humanitarian situation and the insecurity which hinders humanitarian access, as well as violations of international humanitarian law which have escalated the growing humanitarian crisis into a complex emergency, UN وإذ يعرب عن بالغ انزعاجه بسبب التدهور الكبير في الحالة الإنسانية وانعدام الأمن الذي يعوق إيصال المساعدات الإنسانية، وإزاء انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي زادت من حدة الأزمة الإنسانية المتنامية محوّلةً إياها إلى حالة طوارئ معقدة،
    Expressing its grave concern at the significant deterioration of the humanitarian situation and the insecurity which hinders humanitarian access, as well as violations of international humanitarian law which have escalated the growing humanitarian crisis into a complex emergency, UN وإذ يعرب عن بالغ انزعاجه بسبب التدهور الكبير في الحالة الإنسانية وانعدام الأمن الذي يعوق إيصال المساعدات الإنسانية، وإزاء انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي زادت من حدة الأزمة الإنسانية المتنامية محوّلةً إياها إلى حالة طوارئ معقدة،
    The Committee, which held its first substantive session in Arusha in January 2001 and was relocated to Bujumbura in November of the same year, has been carrying out its mandate within the constraints imposed by the absence of a ceasefire and the insecurity prevailing in the country. UN واضطلعت اللجنة، التي عقدت دورتها الموضوعية الأولى في أروشا في كانون الثاني/يناير 2001 وانتقلت إلى بوجامبورا في تشرين الثاني/نوفمبر من نفس العام، بولايتها في إطار القيود المفروضة بسبب عدم وجود وقف لإطلاق النار وانعدام الأمن السائد في البلد.
    (b) Change the conditions in neighbourhoods that influence offending, victimization and the insecurity that results from crime by building on the initiatives, expertise and commitment of community members (locally based crime prevention); UN (ب) تغيير الظروف التي تسود في الأحياء والتي تؤثر على ارتكاب الأفعال الإجرامية والإيذاء وانعدام الأمن الذي ينجم عن الجريمة، وذلك بالاستفادة من المبادرات والخبرات الفنية والتزام أفراد المجتمع المحلي (منع الجريمة استنادا إلى تدابير محلية)؛
    (b) Change the conditions in neighbourhoods that influence offending, victimization and the insecurity that results from crime by building on the initiatives, expertise and commitment of community members (locally based crime prevention); UN (ب) تغيير الظروف التي تسود في الأحياء والتي تؤثر على ارتكاب الأفعال الإجرامية والإيذاء وانعدام الأمن الذي ينجم عن الجريمة، وذلك بالاستفادة من المبادرات والخبرات الفنية والتزام أفراد المجتمع المحلي (منع الجريمة استنادا إلى تدابير محلية)؛
    In paragraph 6 (b) of the Guidelines, crime prevention is described as encompassing approaches which change the conditions in neighbourhoods that influence offending, victimization and the insecurity that results from crime by building on the initiatives, expertise and commitment of community members. UN 29- في الفقرة 6 (ب) من المبادئ التوجيهية، يوصف منع الجريمة بأنه يشمل نهوجا تغيّر الظروف التي تسود في الأحياء والتي تؤثر على ارتكاب الأفعال الإجرامية والإيذاء وانعدام الأمن الذي ينجم عن الجريمة، وذلك بالاستفادة من المبادرات والخبرات الفنية والتزام أفراد المجتمع المحلي.
    The cycle of extreme violence triggered by the dynamics of occupation - violent acts of resistance followed by military retaliation - is not only terribly costly for the civilian populations on both sides (in particular the hopeless economic and social situation of the Palestinian civilians and the insecurity of Israeli civilians), but has fuelled profound ethnic antagonism and hatred. UN وتتسم دوامة العنف المفرط التي آلت إليها ديناميات الاحتلال، المتمثلة في أعمال مقاومة عنيفة يعقبها انتقام عسكري، بتكلفتها الباهظة التي يتحملها المدنيون من الطرفين (وبوجه التحديد الوضع الاقتصادي والاجتماعي اليائس الذي يعيشه المدنيون الفلسطينيون وانعدام الأمن لدى المدنيين الإسرائيليين)، علاوة على ما تغذيه من مشاعر الحقد والضغينة العرقية العميقة.
    Factors contributing to this are, among others, the loss of the civilian status of media professionals that results in the restriction of their movement and of their access to reliable and objective sources of information, the increasing use of embedded journalists and the insecurity that exists regarding their status of protection. UN ومن العوامل المساهمة في ذلك فقدان العاملين في وسائط الإعلام لوضعهم المدني مما يؤدي إلى تقييد حركتهم ووصولهم إلى مصادر معلومات موثوقة وموضوعية، وإلى زيادة استخدام الصحفيين المرافقين وعدم الأمن فيما يتعلق بمركز حمايتهم.
    (b) Change the conditions in neighbourhoods that influence offending, victimization and the insecurity that results from crime by building on the initiatives, expertise and commitment of community members (locally based crime prevention); UN (ب) تغيير الظروف في الأحياء المجاورة التي تؤثر على ارتكاب الأفعال الإجرامية والإيذاء وعدم الأمن الذي ينجم من الجريمة، وذلك بتعزيز المبادرات والخبرات الفنية والتزام أفراد المجتمع المحلي (منع الجريمة الفعّال المستند إلى المجتمع المحلي)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد