In the event of disasters, individual interests, collective interests and the interest of public order are frequently interwoven. | UN | ففي حالات الكوارث، كثيراً ما تتشابك مصالح الأفراد والمصالح الجماعية ومصلحة النظام العام. |
In this case, the rights and the interest of the indigenous people are not negated. | UN | وفي هذه الحالة، لا تنكر حقوق ومصلحة السكان اﻷصليين. |
The agreement should take fully into account the principles and purposes of the Charter of the United Nations and the interest of all nations, big or small, developed or developing. | UN | ان هذا الاتفاق يجب أن يأخذ في اعتباره تماما مبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومصلحة جميع الدول الكبيرة أو الصغيرة المتقدمة أو النامية. |
The continued engagement of the international community and the interest of Haitians living abroad will also represent indispensable resources in this effort. | UN | وسيمثل استمرار مشاركة المجتمع الدولي واهتمام الهايتيين المغتربين موردا لا غنى عنه أيضاً لهذا المسعى. |
Of particular significance was the presence of representatives of United Nations bodies, particularly UNHCR, and the interest of other bodies, such as the United Nations High Commissioner for Human Rights. | UN | وكان مما له أهمية خاصة حضور ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة، وبخاصة مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، واهتمام الهيئات اﻷخرى، مثل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Finally, a balance must be struck between the burden placed on the individual whose rights are limited and the interest of the general public in achieving the aim that is being protected. | UN | وأخيرا، يجب إقامة توازن بين العبء الملقى على كاهل الفرد الذي يجري تقييد حقوقه وبين مصلحة عامة الجمهور في بلوغ الهدف المراد حمايته. |
Estonia and Slovakia indicated that the decision to grant immunity from prosecution resulted from a balance struck between the interest of detecting and prosecuting serious offences and the interest of prosecuting the cooperating offender. | UN | وأفادت إستونيا وسلوفاكيا بأن قرار منح الحصانة من الملاحقة يتأتى من الموازنة بين المصلحة المتمثّلة في كشف ومقاضاة الجرائم الخطيرة والمصلحة المتمثلة في ملاحقة الجاني المتعاون. |
It explains that, while it understands the author's complaint, it must address it in conformity with the rule of law and the interest of justice. | UN | وتوضح المذكرة [أنها بينما تتفهم شكوى صاحبة البلاغ، فإنها لا بد وأن تتناولها بما يتفق مع سيادة القانون ومصلحة العدالة]. |
5. The State party's observations under paragraphs 4.1 to 4.3 indicate that, while the State party " understands the author's complaint, it must address it in conformity with the rule of law and the interest of justice. | UN | 5 - وتشير ملاحظات الدولة الطرف في الفقرات من 4-1 إلى 4-3 إلى أنه في الوقت الذي تتفهم فيه الدولة الطرف " شكوى صاحبة البلاغ، فإنه لا بد وأن تتناولها بما يتفق مع سيادة القانون ومصلحة العدالة. |
138. The delegation stated that the authorities tried to reach a balance between the interests of individuals and the interest of society in general. | UN | 138- وأفاد الوفد بأن السلطات تحاول تحقيق التوازن بين مصالح الأفراد ومصلحة المجتمع عامة. |
shall establish the necessary controls, including for delegations of authority, and shall issue administrative instructions for purposes necessary to protect the integrity of the procurement process and the interest of the organization; and | UN | ' 1` وضع الضوابط اللازمة، بما فيها الضوابط المتعلقة بتفويض السلطة، وإصدار التعليمات الإدارية للأغراض اللازمة لحماية نزاهة عملية الشراء ومصلحة المنظمة؛ |
We should guard against any precedent that can affect the delicate balance in the Convention between the interests of coastal States and the interest of user States in straits used for international navigation. | UN | ونود أن نحذر من مغبة إرساء أي سابقة يمكن أن تؤثر على التوازن الدقيق في الاتفاقية بين مصالح الدول الساحلية ومصلحة الدول المُستخدَمة في المضائق المستخدمة للملاحة الدولية. |
It was noted that that approach had the effect of balancing the interest of the insolvent licensor to escape a burdensome contract and the interest of the licensee to protect its investment in the licence. | UN | ولوحظ أن من تأثير هذا النهج أنه يوازن بين مصلحة المرخِّص المعسر في الهروب من عقد ثقيل الأعباء ومصلحة المرخَّص لـه في حماية استثماره في الرخصة. |
Procurement laws tend to attempt to strike a balance between the conflicting interests of the public sector, that is, the need to uphold the integrity of the procurement procedure and not to delay the rendering of a public service, and the interest of the bidders to preserve their rights. | UN | وتنزع قوانين الاشتراء إلى محاولة تحقيق توازن بين المصالح المتنازعة للقطاع العام، أي ضرورة النزاهة في عملية الاشتراء مع عدم التأخر في تقديم الخدمة العمومية، ومصلحة مقدمي العروض في صون حقوقهم. |
That work must continue to be guided by the four general principles of United Nations procurement: best value; fairness, integrity and transparency; international competition; and the interest of the Organization. | UN | ولا بد وأن يظل هذا الجهد يسترشد بالمبادئ العامة الأربعة للشراء في الأمم المتحدة: أفضل جودة مقابل النقود؛ والسعر العادل والنـزاهة والشفافية؛ والمنافسة الدولية؛ ومصلحة المنظمة. |
This approach has the effect of balancing the interest of the insolvent licensor to escape affirmative burdens under the licence agreement and the interest of the licensee to protect its investment in the licensed intellectual property. | UN | ولهذا النهج تأثير يتمثل في التوفيق بين مصلحة المرخِّص المعسِر في التخفّف من الأعباء الثقيلة التي يقضي بها اتفاق الترخيص ومصلحة المرخَّص لـه في حماية استثماره في الممتلكات الفكرية المرخصة. |
This has also served to enhance the efficiency of their missions and the interest of the general public in their results. | UN | وقد ساهم ذلك أيضاً في زيادة فعالية البعثات التي يقومون بها واهتمام الجمهور العام بنتائجها. |
The active and resolute participation of delegations in the various preparatory sessions demonstrates the importance of this matter and the interest of States parties in it. | UN | واشتراك الوفود النشط الموطد العزم في مختلف الدورات التحضيرية يدل على أهمية هذا اﻷمر واهتمام الدول اﻷعضاء به. |
Based on the outcomes of the meeting and the interest of the countries involved, piloting information networks will take place in four countries in the region: Bahrain, Jordan, Kuwait and the Syrian Arab Republic. | UN | وبناء على نتائج الاجتماع واهتمام البلدان المعنية، سيجري تجريب شبكات المعلومات في أربعة من بلدان المنطقة، هي الأردن والبحرين والجمهورية العربية السورية والكويت. |
Emphasizing the effect of projects related to the Global Programme of Action on these issues will attract political will, media attention, and the interest of international financial institutions. | UN | كما أن التشديد على أهمية المشاريع ذات الصلة ببرنامج العمل العالمي بالنسبة لهذه القضايا من شأنه أن يجتذب الإرادة السياسية، وإهتمام وسائل الإعلام واهتمام المؤسسات المالية الدولية. |
However, in their separate opinions, some members of the Court had also drawn attention to the need to strike a balance between the interest of humanity in preventing impunity and the interest of the community of States in preserving freedom of action at the inter-State level, without unwarranted interference. | UN | ومع ذلك ففي آرائهم المستقلة، عمد بعض أعضاء المحكمة المذكورة أعلاه إلى استرعاء الاهتمام للحاجة إلى تحقيق توازن بين مصلحة البشرية في الحيلولة دون الإفلات من العقاب وبين مصلحة مجتمع الدول في الحفاظ على حرية التصرّف على المستوى الداخلي في الدولة المعنية دون تدخُّل لا مُبرّر له. |
Estonia and Slovakia indicated that the decision to grant immunity from prosecution resulted from a balance struck between the interest of detecting and prosecuting serious offences and the interest of prosecuting the cooperating offender. | UN | وأفادت إستونيا وسلوفاكيا بأن قرار منح الحصانة من الملاحقة يتأتى من الموازنة بين المصلحة المتمثّلة في كشف ومقاضاة الجرائم الخطيرة والمصلحة المتمثلة في ملاحقة الجاني المتعاون. |
The other three principles are fairness, integrity and transparency; effective international competition; and the interest of the United Nations. | UN | والمبادئ الثلاثة الأخرى هي: الإنصاف، والنزاهة والشفافية؛ والمنافسة الدولية الفعالة؛ ومراعاة مصلحة الأمم المتحدة. |