Dominica is doing its part and the international community must extend a helping hand in complimenting Dominica's efforts. | UN | فدومينيكا تقوم بدورها ويجب على المجتمع الدولي أن يمد لها يد المساعدة في تكملة الجهود التي تبذلها. |
The Afghans are trying to walk out of the valley of the shadow of death, and the international community must walk with them. | UN | ويحاول الأفغان الانسحاب من وادي ظلال الموت، ويجب على المجتمع الدولي أن يسير معهم. |
Justice is also an important building block for peace, and the international community must ensure that the foundation for peace is solid and stands the test of time. | UN | كما أن العدالة هي لبنة هامة للسلام ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل إرساء السلام على أسس متينة تصمد أمام اختبار الزمن. |
That is one of the cornerstones of the law of the sea, and the international community must be ready to challenge any attempt by any Power to undermine it. | UN | وذلك هو الركن الأساسي لقانون البحار، وعلى المجتمع الدولي أن يكون متأهباً لتحدّي أية محاولة من أية سلطة لتقويضه. |
Self-determination was the unfinished business of the United Nations in the current millennium and the international community must redouble its efforts to complete the process in the new millennium. | UN | وحق تقرير المصير هو واجب اﻷمم المتحدة الذي لم ينته بعد في اﻷلفية الحالية وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لاستكمال هذه العملية في اﻷلفية الجديدة. |
The United Nations and the international community must provide the financial resources to make that offer a reality. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يوفرا الموارد المالية لجعل هذا العرض حقيقة واقعة. |
Setting conditions to halt violence is cruel, and the international community must condemn this attitude and those responsible for it. | UN | تهيئة الظروف لوقف العنف مسألة حاسمة، ويتعين على المجتمع الدولي أن يدين هذا التصرف ويدين المسؤولين عنه. |
To make greater public involvement a reality, national authorities and the international community must ensure the widespread diffusion of such technologies and the freer flow of information within and between countries. | UN | وللزيادة من اشراك الجمهور، ينبغي للسلطات الوطنية وللمجتمع الدولي أن يكفلوا انتشار هذه التكنولوجيات وحرية تدفق المعلومات داخل البلدان وفيما بينها. |
The only reasonable way forward is that of political dialogue, and the international community must commit to it as early as possible. | UN | والحوار السياسي هو السبيل الوحيد المعقول للمضي قدما، ويجب على المجتمع الدولي أن يلتزم بذلك في أقرب وقت ممكن. |
The historic opportunity to achieve lasting peace has now materialized and the international community must guarantee that this important momentum is not lost. | UN | لقد تحققت اﻵن الفرصة التاريخية ﻹنجاز السلم الدائم، ويجب على المجتمع الدولي أن يضمن ألا يضيع هذا الزخم الهام. |
Nevertheless, those countries' economies remained extremely fragile and the international community must continue to provide them with appropriate long-term assistance. | UN | ومع ذلك، لا تزال اقتصادات هذه البلدان هشة بصورة خطيرة، ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تزويدها بمساعدة ملائمة طويلة الأجل. |
No State should shelter companies that operated in such a manner and the international community must collaborate to step up the fight against mercenary activities. | UN | ولا يجوز لأي دولة أن تؤوي الشركات التي تعمل بمثل هذه الطريقة ويجب على المجتمع الدولي أن يتعاون من أجل تصعيد القتال ضد أنشطة المرتزقة. |
The Lebanese Armed Forces and UNIFIL must do more to halt Hizbullah's rearmament in southern Lebanon and the international community must denounce its activities. | UN | ويجب على الجيش اللبناني وقوة الأمم المتحدة أن يبذلا مزيدا من الجهود لوقف إعادة تسلح حزب الله في جنوب لبنان، ويجب على المجتمع الدولي أن يشجب أنشطته. |
The parties themselves were prepared to resume negotiations, and the international community must press for a speedy resolution during the coming rounds. | UN | والأطراف نفسها على استعداد لاستئناف المفاوضات، ويجب على المجتمع الدولي أن يمارس الضغط من أجل تحقيق حل سريع خلال الجولات القادمة. |
and the international community must insist on full compliance with international obligations. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يصر على الامتثال الكامل للالتزامات الدولية. |
It is a menace affecting all of us, and the international community must continue to work together to confront and defeat it. | UN | إنه تهديد لنا جميعا، وعلى المجتمع الدولي أن يواصل العمل معا من أجل مواجهته ودحره. |
The perpetrators of such crimes must be held accountable, and the international community must continue to work diligently to end violence against women and girls. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل العمل بصورة يقظة من أجل إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة. |
The United Nations and the international community must be mindful of those linkages. | UN | وعلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يدركا تلك الصلات. |
The Commission and the international community must respond practically within a human rights framework, noting that violations of the right of return increase with the number of rights holders and the values of their potential compensation and restitution claims. | UN | وعلى اللجنة والمجتمع الدولي أن يقدما ردا عمليا في إطار حقوق الإنسان، مع مراعاة أن انتهاكات الحق في العودة تتزايد مع تزايد عدد أصحاب الحقوق وقيم التعويض الذي يحتمل أن يحصلوا عليه ومطالبتهم بحق العودة. |
The Afghan Government and the international community must now undertake the necessary measures to ensure that the presidential election is conducted successfully. | UN | ويجب على الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي أن يتخذا الآن التدابير الضرورية لكفالة أن تجرى الانتخابات الرئاسية بنجاح. |
The situation in Darfur is very troubling and the international community must take action now. | UN | والحالة في دارفور تثير بالغ القلق ويتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات فورية الآن. |
The Palestinian people have suffered far too long, and the international community must do everything possible to assist the two parties in resolving their problems. | UN | ولقد عانى الشعب الفلسطيني لزمن طويل، ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في إمكانه لمساعدة الطرفين على حل مشكلاتهما. |
This positive development should not, however, hide the fact that the processes in question remain fragile and that the parties concerned, the other countries of the subregion and the international community must redouble their efforts to ensure that the guns fall silent for good and that a new era is ushered in for the countries and peoples who for far too long have been helpless victims of the scourge of war. | UN | بيد أنه ما ينبغي لهذا التقدم أن ينسينا أن تلك العمليات لا تزال هشة، وأنه ينبغي للأطراف المعنية وللبلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية وللمجتمع الدولي أن يضاعفوا جهودهم لكي يتوقف إطلاق النار نهائيا ولكي تبدأ حقبة جديدة من الاستقرار للبلدان والشعوب التي عانت طويلا من ويلات الحرب. |
To that end, it is equally important that peace be preserved, and for that to happen the people of Afghanistan must mobilize their efforts, and the international community must remain fully engaged and supportive. | UN | ولذلك الغرض، من المهم أيضا حفظ السلام، ولكي يتسنى ذلك يتعين على شعب أفغانستان أن يعبئ جهوده كما يتعين على المجتمع الدولي أن يظل ملتزما وداعما له بشكل تام. |
The right to humanitarian aid must be reaffirmed, and the international community must send clear and unambiguous messages in this regard. | UN | ويجب أن يعاد تأكيد الحق في المعونة اﻹنسانية كما يجب على المجتمع الدولي أن يوجه رسائل واضحة لا لبس فيها، في هذا الصدد. |