ويكيبيديا

    "and the international treaties to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • والمعاهدات الدولية
        
    • وللمعاهدات الدولية
        
    • وفي المعاهدات الدولية
        
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN ولا يجوز للحكومات العمل إلا في إطار الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN فالحكومات مصرح لها بأن تعمل فقط في إطار الدستور والمعاهدات الدولية التي هي أطراف فيها.
    Governments are authorized to operate solely under the Constitution and the international treaties to which they are parties. UN فالحكومات يؤذن لها بالعمل فقط بموجب الدستور والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    The same article stipulated that the commonly recognized principles and norms of international law and the international treaties to which the Russian Federation was a party should be a component part of its legal system. UN وتنص نفس المادة على أن ما هو معترف به عموماً من مبادئ ومعايير القانون الدولي والمعاهدات الدولية التي يكون الاتحاد الروسي طرفاً فيها يتوجب أن يكون جزءاً لا يتجزأ من نظامه القانوني.
    Under article 2 of the same Act, the right of movement is also extended to foreigners and stateless persons in accordance with the Constitution and legislation of Russia and the international treaties to which Russia is a party. UN وبمقتضى المادة ٢ من نفس القانون يمتد حق التنقل أيضاً ليشمل اﻷجانب واﻷشخاص العديمي الجنسية وفقاً للدستور والتشريع في روسيا وللمعاهدات الدولية التي تكون روسيا طرفاً فيها.
    They are subject to the obligations set out in the Constitution and laws of Uzbekistan and the international treaties to which Uzbekistan is a party. UN وهم يخضعون للالتزامات المحددة في دستور أوزبكستان وقوانينها وفي المعاهدات الدولية التي أصبحت أوزبكستان طرفاً فيها.
    Russian law and the international treaties to which the Russian Federation is a party provide a satisfactory level of protection for the rights of citizens and organizations and offer opportunities for their effective protection. UN يكفل القانون الروسي والمعاهدات الدولية التي يُعد الاتحاد الروسي طرفاً فيها مستوىً مرضٍ من الحماية فيما يتعلق بحقوق المواطنين والمنظمات وكلاهما يتيح فرصاً لحماية هذه الحقوق حماية فعالة.
    In that context, the Criminal Code of the Russian Federation and the international treaties to which it was a party contained provisions under which persons could be held criminally liable for crimes committed abroad. UN وفي ذلك السياق، يتضمن القانون الجنائي للاتحاد الروسي والمعاهدات الدولية التي يدخل طرفا فيها، أحكاما يمكن بموجبها تطبيق المسؤولية الجنائية على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم خارج البلد.
    Article 4 of the Act provides that the question of Ukrainian citizenship is regulated by the Constitution, the Citizenship Act itself and the international treaties to which Ukraine is a party. UN وتنص المادة 4 من القانون على أن مسألة الجنسية الأوكرانية يُنظمها الدستور وقانون الجنسية نفسه والمعاهدات الدولية التي تعد أوكرانيا طرفا فيها.
    The National Human Rights Commission, established in 1990, oversaw the observance of all the rights set out in the Universal Declaration of Human Rights and the international treaties to which Equatorial Guinea was a party. UN واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي أنشئت في عام 1990، تتولى الإشراف على مراعاة كل الحقوق المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات الدولية التي تدخل غينيا الاستوائية طرفا فيها.
    46. His Government adhered to the principles of international law, including the Charter of the United Nations and the international treaties to which it was a party. UN 46 - وأضاف أن حكومته تتقيد بمبادئ القانون الدولي، ومنها ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    9. Congolese law and the international treaties to which the country was a party gave men and women equal access to employment, and equal rights in promotion and pay. UN 9- وقد أعطى القانون الكونغولي والمعاهدات الدولية التي انضم إليها البلد للرجال والنساء فرصا متساوية في الاستخدام، وحقوقاً متساوية في الترقّي والأجور.
    It is here that, taking into account the importance of respecting fundamental rights and freedoms, the legislator emphasized the supremacy of the international law of human rights, and, in article 8 of the Constitution, the Republic of Moldova pledges itself to respect the Charter of the United Nations and the international treaties to which it is a party. UN وهو الموضع الذي أكد فيه المشرعون، بعد مراعاتهم لأهمية احترام الحقوق والحريات الأساسية، سيادة القانون الدولي لحقوق الإنسان، وفي المادة 8 من الدستور، قطعت جمهورية مولدوفا عهداً على نفسها باحترام ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية التي هي طرف فيها.
    25. Algeria welcomed the establishment of the Office of the Ombudsman as an important step in the promotion and protection of the rights set forth in the national Constitution and the international treaties to which Panama was a party. UN 25- رحبت الجزائر بإنشاء مكتب أمين المظالم كخطوة هامة نحو تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الدستور الوطني والمعاهدات الدولية التي تُعد بنما طرفاً فيها.
    The new code also provides that evidence obtained through substantive violations of the rights and freedoms of the individuals that are guaranteed by the Constitution, the country's laws and the international treaties to which the State is a party, and other evidence obtained through information obtained by substantive violations of human rights and freedoms, are impermissible. UN كما ينص القانون الجديد على عدم السماح باستخدام أي أدلة يُحصل عليها عن طريق انتهاك حقوق وحريات الأفراد التي يكفلها الدستور وقوانين البلاد والمعاهدات الدولية التي تكون الدولة طرفاً فيها، وغيرها من الأدلة القائمة على معلومات تم الحصول عليها عن طريق انتهاك حقوق الإنسان والحريات.
    As an Islamic State, Kuwait had no choice but to follow the major tenets of Islam, but whenever possible it also sought solutions combining both sharia and the international treaties to which it was a party, as those treaties were also part of the national legal system. UN وليس لدى الكويت، بوصفها دولة إسلامية، من خيار آخر سوى اتباع مبادئ الإسلام الرئيسية. لكنها تلتمس، كلما أمكن، حلولاً تجمع بين الشريعة والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها، وتعتبر تلك المعاهدات أيضاً جزءاً من النظام القانوني الوطني.
    According to article 148 of the Constitution, the international treaties to which Azerbaijan is a party constitute an integral part of Azerbaijan's legislative system, and article 151 states that in case of a possible contradiction between normative legal acts of Azerbaijan and the international treaties to which Azerbaijan is a party, the provisions of international treaties shall apply. UN ووفقاً للمادة 148 من الدستور، تمثل المعاهدات الدولية التي تنضم إليها أذربيجان جزءاً لا يتجزأ من النظام التشريعي للدولة، كما تنص المادة 151 على أنه في حالة أي تعارض محتمل بين النصوص القانونية المعيارية لأذربيجان والمعاهدات الدولية التي انضمت إليها، تُطبَّق أحكام المعاهدات الدولية.
    5. The question of the criminal liability of diplomatic representatives of foreign States and other persons who enjoy immunity when such persons commit a crime in the territory of Turkmenistan shall be resolved on the basis of the norms of international law and the international treaties to which Turkmenistan is a party. UN 5 - تسري قواعد القانون الدولي والمعاهدات الدولية التي تعتبر تركمانستان طرفا فيها على معالجة مسألة المسؤولية الجنائية لممثلي الدول الأجنبية الدبلوماسيين وغيرهم ممن يتمتعون بالحصانة عند ارتكابهم جريمة ما داخل إقليم تركمانستان.
    38. In accordance with article 15, paragraph 4, of the Constitution of the Russian Federation, generally recognized principles and rules of international law and the international treaties to which the Russian Federation is a party shall be an integral part of its legal system. UN 38 - وفقا للفقرة 4 من المادة 15 من دستور الاتحاد الروسي، فإن المبادئ والقواعد المسلّم بها عموما في القانون الدولي والمعاهدات الدولية التي يكون الاتحاد الروسي طرفا فيها تشكل جزء لا يتجزأ من نظامه القانوني.
    4. According to the National Human Rights Commission (CNDH), Congress needs to take steps to enable a comprehensive system of juvenile justice to be established, in accordance with the Constitution and the international treaties to which Mexico is a party. UN 4- واشارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، إلى أنه ينبغي أن يقوم الكونغرس بخطوات باتجاه إنشاء نظام شامل لقضاء الأحداث، وفقاً للدستور وللمعاهدات الدولية التي تكون المكسيك طرفاً فيها(13).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد