ويكيبيديا

    "and the isolation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعزل
        
    • وعزلة
        
    It also acknowledged that overcrowding in some islands and the isolation of others had led to specific health problems. UN واعترفت أيضاً بأن الاكتظاظ السكاني في بعض الجزر وعزل جزر أخرى أدى إلى ظهور مشاكل صحية محددة.
    The horrors of trafficking, abuse of agricultural workers and the isolation of domestic workers were daily occurrences. UN إن أهوال الاتجار، وإساءة استخدام العاملين الزراعيين وعزل العاملين في المنازل هي أمور تحدث يومياً.
    The demolition of houses and the isolation of the Palestinian territories, including the West Bank and the Gaza Strip, from the outside world, had become the usual practice. UN فلقد أصبح هدم البيوت وعزل اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها الضفة الغربية وقطاع غزة، عن العالم الخارجي، ممارسة معتادة.
    Agricultural incomes have dropped considerably as a result of the destruction of agricultural areas and the isolation of land and wells behind the wall. UN وقد انخفض الدخل الزراعي انخفاضاً كبيراً بسبب تدمير المناطق الزراعية وعزل الأراضي والآبار خلف الجدار.
    Under the extremely harsh climatic conditions and the isolation of the demilitarized zone, moreover, it does not seem reasonable to disallow accrual of compensatory time off during partial months of service. UN وفضلا عن ذلك، فإنه إزاء الظروف المناخية البالغة القسوة وعزلة المنطقة المنزوعة السلاح لا يبدو من المعقول عدم السماح باستحقاق اﻹجازة التعويضية خلال كسور أشهر الخدمة.
    Agricultural incomes have dropped considerably as a result of the destruction of agricultural areas and the isolation of land and wells behind the wall. UN وانخفضت الدخول الناتجة عن الزراعة انخفاضا كبيرا بسبب تدمير المناطق الزراعية وعزل الجدار الأراضي والآبار خلف أسواره.
    I continue to note with concern that the route of the barrier results in the confiscation of Palestinian land and the isolation of Palestinian communities and agricultural areas. UN ولا أزال ألاحظ مع القلق أن مسار جدار الفصل يسفر عن مصادرة أراضي فلسطينية وعزل المجتمعات الفلسطينية المحلية والمناطق الزراعية.
    The acquisition of the technological capacity for uranium enrichment and the isolation of plutonium makes the countries that benefit from cooperation with the Agency potential nuclear-weapon States, given the ease with which nuclear material can be diverted to military purposes. UN وهو أن اكتساب القدرة التكنولوجية على تخصيب اليورانيوم وعزل البلوتونيوم يجعل البلدان التي تستفيد من التعاون مع الوكالة دولا من المحتمل حيازتها للأسلحة النووية، وذلك نظراً للسهولة التي يمكن بها تحويل المواد النووية إلى أغراض عسكرية.
    Negotiations on issues such as boundaries, settlements, East Jerusalem, the return of refugees and the isolation of Gaza should be informed by such norms and not by political horse-trading. UN والمفاوضات المتعلقة بمسائل من قبيل الحدود والمستوطنات والقدس الشرقية وعودة اللاجئين وعزل غزة ينبغي أن تستند إلى تلك المعايير وليس إلى المقايضة السياسية.
    The resolution called upon Israel to cease its measures against the Palestinian people, particularly the closure of the occupied Palestinian territory, the enforced isolation of Palestinian towns, the destruction of homes and the isolation of Jerusalem. UN وطلب القرار من إسرائيل أن تكف عن التدابير التي تتخذها ضد الشعب الفلسطيني، خاصة إغلاق الأراضي الفلسطينية المحتلة، والعزل المفروض على المدن الفلسطينية، وهدم المنازل، وعزل القدس.
    The Council called upon Israel to cease its measures against the Palestinian people, in particular the closure of the occupied Palestinian territory, the enforced isolation of Palestinian towns, the destruction of homes and the isolation of Jerusalem. UN وطالب القرار إسرائيل بأن تكف عن التدابير التي تتخذها ضد الشعب الفلسطيني، وبخاصة إغلاق اﻷرض الفلسطينية المحتلة، والعزل المفروض على المدن الفلسطينية، وتدمير المنازل، وعزل القدس.
    The Committee noted, in particular, plans for the construction of additional settler housing as well as for the construction of roads linking settlements and leading to the fragmentation of the West Bank and the isolation of East Jerusalem. UN وأحاطت اللجنة علما بالذات بالخطط الرامية ﻹنشاء المزيد من مساكن المستوطنين وكذلك تشييد الطرق التي تربط بين المستوطنات وتفضي إلى تجزئة الضفة الغربية وعزل القدس الشرقية.
    The Committee took note in particular of the plans to establish more settlement dwellings and of the construction of roads linking settlements — developments that, in the final analysis, lead to the compartmentalization of the West Bank and the isolation of East Jerusalem. UN وأحاطت اللجنة علما بالذات بالخطط الرامية ﻹنشاء المزيد من مساكن المستوطنين وكذلك تشييد الطرق التي تربط بين المستوطنات وتفضي إلى تجزئة الضفة الغربية وعزل القدس الشرقية.
    The Committee noted, in particular, plans for the construction of additional settler housing as well as for the construction of roads linking settlements and leading to the fragmentation of the West Bank and the isolation of East Jerusalem. UN وأحاطت اللجنة علما بالذات بالخطط الرامية ﻹنشاء المزيد من مساكن المستوطنين وكذلك تشييد الطرق التي تربط بين المستوطنات وتفضي إلى تجزئة الضفة الغربية وعزل القدس الشرقية.
    The economic, social and humanitarian crisis that the Palestinian people endure and the isolation of the Gaza Strip are worsening, particularly after the implementation of Israel's unilateral separation plan. UN إنّ الأزمات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية، التي يعاني منها الشعب الفلسطيني وعزل قطاع غزة، تتفاقم خاصة بعد أن قامت إسرائيل من جانب واحد بتنفيذ خطة الفصل.
    We salute the courage and selflessness of late Aimé Césaire who, despite the intimidation, the harassment and the isolation which he was subjected to by those who disliked his ideas, has never given up on his strong desire and determination to uphold the values, the rights and the freedom of black people. UN إننا نحيي ما كان يتحلى به الراحل إيمي سيزير من شجاعة وإيثار. فلم يكن، رغم ما عاناه من تخويف ومضايقة وعزل على أيدي أولئك الذين ناصبوا أفكاره العداء، ليستسلم البتة فيما يتعلق برغبته الشديدة وعزمه الوطيد على الارتقاء بقيم الشعوب السوداء وحقوقها وحريتها.
    Nevertheless, the illegal sanctions against Zimbabwe and the isolation of our country have hurt the Zimbabwean child the hardest, particularly in the areas of nutrition, adequate medication for opportunistic infections, paediatric antiretroviral therapies, antimalarial drugs and poverty reduction in general. UN غير أن الجزاءات غير القانونية المفروضة على زمبابوي وعزل بلدنا يلحقان ضررا بالغا بأطفال زمبابوي، لا سيما في مجالات التغذية، والأدوية المناسبة لحالات العدوى الانتهازية، والعلاج المضاد للفيروسات الرجعية الخاص بالأطفال، والعقاقير المضادة للملاريا، والحد من الفقر بصورة عامة.
    They had expressed frustration at the deepening economic, social and humanitarian crisis and the isolation of the Gaza Strip and urged donors to give generously to the emergency appeal by 12 United Nations agencies and 14 NGOs aimed at addressing a rapidly worsening humanitarian situation. UN وأعربوا عن شعورهم بالإحباط إزاء الأزمة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية المتعمقة وعزل قطاع غزة، وحثوا المانحين على أن يقدموا ما يمكنهم بسخاء استجابة للنداء الطارئ الموجّه من 12 وكالة للأمم المتحدة و 14 منظمة غير حكومية والذي يهدف إلى التصدي للحالة الإنسانية التي تسوء سريعاً.
    3. Calls upon Israel, the occupying Power, to cease its measures against the Palestinian people, in particular the closure of the occupied Palestinian territory, the enforced isolation of Palestinian towns, the destruction of homes and the isolation of Jerusalem; UN 3 - يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تكف عن التدابير التي تتخذها ضد الشعب الفلسطيني، وبخاصة إغلاق الأرض الفلسطينية المحتلة، والعزل المفروض على المدن الفلسطينية، وهدم المنازل، وعزل القدس؛
    3. Calls upon Israel, the occupying Power, to cease its measures against the Palestinian people, in particular the closure of the occupied Palestinian territory, the enforced isolation of Palestinian towns, the destruction of homes and the isolation of Jerusalem; UN ٣ - يطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تكف عن التدابير التي تتخذها ضد الشعب الفلسطيني، وبخاصة إغلاق اﻷرض الفلسطينية المحتلة، والعزل المفروض على المدن الفلسطينية، وهدم المنازل، وعزل القدس؛
    In truth and in fact, the remoteness and the isolation of Palau make it a very difficult place to develop a self-reliant economy, provide medical care and education to its people and deter aggression and terrorism. UN ففي واقع الأمر وفي الحقيقة أن بُعد وعزلة بالاو يجعلان منها مكانا صعبا جدا لتطوير اقتصاد يعتمد على الذات، وتوفير الرعاية الطبية والتعليم لشعبها وردع العدوان والإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد