ويكيبيديا

    "and the lack of a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وعدم وجود
        
    • والافتقار إلى
        
    • وكذلك عدم وجود
        
    Concerns were raised regarding the current inadequacy of learning lessons and the lack of a systematic and regular approach. UN وأُعرب عن شواغل فيا يتعلق بعدم كفاية الاستفادة من الدروس في الوقت الراهن وعدم وجود طريقة منهجية ومنتظمة.
    Nevertheless, the development of this strategy has been impeded by a weak supervisory capacity, the deficiencies of the supply network, and the lack of a formal programme of incentives. UN ولكن نمو هذه الاستراتيجية محدود بسبب نقص القدرات الإشرافية وضعف شبكة الإمدادات وعدم وجود برنامج رسمي للحوافز.
    The resulting proliferation of States and the lack of a clear organizing principle for international action have made cooperation problematic. UN وإن ما نجم عن ذلك من انتشار الدول وعدم وجود مبدأ منظم واضح للعمل الدولي جعلا التعاون أكثر صعوبة.
    The number of women lawmakers decreased in both chambers of the Legislature, owing to inadequate voter education, unequal access to party campaign funds and the lack of a legal or policy framework for gender parity. UN انخفض عدد النساء المشرعات في كلا مجلسي الهيئة التشريعية لعدم كفاية تثقيف الناخبين، وعدم المساواة في الحصول على التمويل اللازم لحملات الأحزاب، والافتقار إلى إطار قانوني أو سياسي للمساواة بين الجنسين.
    However, it expressed various objections to the Bossaso Conference: the lack of general consensus among the Somalis on such a conference; inadequate preparations; and the lack of a neutral facilitator. UN بيد أنه أعرب عن شتى الاعتراضات على مؤتمر بوساسو، كالافتقار إلى توافق لﻵراء بين الصوماليين على مثل هذا المؤتمر، وعدم كفاية اﻷعمال التحضيرية، وعدم وجود وسيط محايد.
    The continued high profile of the former military junta on the political scene and the lack of a constitution anchored in democratic principles constitute particularly difficult challenges for the Government. UN إن المكانة البارزة، بصورة متواصلة، التي يحتلها المجلس العسكري السابق على الساحة السياسية، وعدم وجود دستور قائم على أساس مبادئ ديمقراطية، يشكلان تحديات صعبة بصورة خاصة للحكومة.
    Insufficient original documentation and the lack of a robust review mechanism create a weak control environment in which the recruiting process for national staff and consultants could be manipulated. UN فنقص الوثائق الأصلية وعدم وجود آلية استعراض صارمة يؤديان إلى قيام بيئة رقابية ضعيفة قد تصبح في ظلها عملية استقدام الموظفين والخبراء الاستشاريين الوطنيين عرضة للتلاعب.
    It has continuously expressed concern about the ongoing violence, human rights violations and the lack of a thorough, political approach in order to solve the crises. UN وقد أعربت ألمانيا على الدوام عن قلقها إزاء استمرار العنف وانتهاك حقوق الإنسان وعدم وجود نهج سياسي شامل لحل الأزمة.
    The Committee expresses its concern at the lack of protection of women working in the informal sector and the lack of a specific law on sexual harassment. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار العاملات في القطاع غير الرسمي للحماية، وعدم وجود قانون محدد بشأن التحرش الجنسي.
    Women are afraid to report cases in view of the continuing presence of presumed perpetrators and the lack of a functional justice system to address complaints. UN وتخشى النساء من الإبلاغ عن الحالات نظرا لاستمرار وجود الجناة المفترضين وعدم وجود نظام عدالة قائم للنظر في الشكاوى.
    Other obstacles to the identification of the consequences of State crimes which were mentioned during the debate included the current organization of the international community and the lack of a legal mechanism having the power to determine whether a State had committed a crime. UN ومن العقبات اﻷخرى التي ذكر في أثناء المناقشة أنها تعترض تحديد النتائج التي تترتب على جرائم الدول، التنظيم الحالي للمجتمع الدولي وعدم وجود آلية قانونية لها سلطة تحديد ما إذا كانت جريمة قد ارتكبت على يد دولة من الدول.
    The Board is concerned about the lack of a formal decision from the governing body regarding the funding policy and the lack of a clear and well-documented procedure of how to manage such money, which may undermine the transparency of the Fund's management. UN ويعرب المجلس عن القلق إزاء عدم وجود قرار رسمي من مجلس الإدارة بخصوص سياسة التمويل، وعدم وجود إجراءات واضحة وموثقة بصورة جيدة فيما يتعلق بكيفية إدارة هذه الأموال، مما قد يقلل من شفافية إدارة الصندوق.
    Some of the challenges that group members face in income-generating activities is the lack of funds to purchase equipment, the poor management of projects and the lack of a market for their products. UN ويتمثل بعض التحديات التي يواجهها أعضاء المجموعات في الأنشطة المدرة للدخل في الافتقار إلى المال اللازم لشراء المعدات، وسوء إدارة المشاريع، وعدم وجود أسواق للمنتجات.
    However, owing to staff vacancies and the lack of a reliable database of human rights incidents, the reporting was delayed on average by five months. UN غير أنه بسبب الشواغر الوظيفية وعدم وجود قاعدة بيانات موثوقة لحوادث حقوق الإنسان، تأخر الإبلاغ عن الحوادث في المتوسط بخمسة أشهر.
    The Committee is also concerned about the lack of information on the real extent of the sale and sexual exploitation of young girls because of the taboo surrounding sexuality and the lack of a centralized information system. UN كما يساور اللجنة القلق حيال قلة المعلومات المتاحة عن الأبعاد الحقيقية لبيع الفتيات الصغيرات واستغلالهن جنسياً نظراً للتكتم الذي يحيط بمسألة الجنس وعدم وجود نظام مركزي للمعلومات.
    The plethora of methods used to return children via different ports of entry and the lack of a proper mechanism for delivering and receiving child victims of trafficking who are returned by Saudi Arabia to Yemen UN تعدد واختلاف وسائل وآليات ترحيل الأطفال عبر منافذ مختلفة، وعدم وجود آلية صحيحة متفق عليها لتسليم واستلام الأطفال ضحايا التهريب المعاد ترحيلهم من السعودية لليمن؛
    Improved strategies to address financial constraints, unpredictable funding and the lack of a functioning agency-wide resource mobilization system; UN تحسين الإستراتيجيات بهدف معالجة القيود المالية، والتمويل الذي لا يُمكن التنبؤ به وعدم وجود نظام جيد الأداء لتعبئة الموارد على نطاق الوكالة؛
    Brazil noted the concerns of the Committee on the Rights of the Child about gavage and the lack of a clear definition of rape and other sexual crimes. UN ولاحظت البرازيل ما يساور لجنة حقوق الطفل من قلق إزاء ممارسة التسمين والافتقار إلى تعريف واضح للاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية.
    The current framework of international environmental governance is weakened by institutional fragmentation and specialization and the lack of a holistic approach to environmental issues and sustainable development. UN :: إن الإطار الراهن للإدارة البيئية الدولية الحالي يشكو من الضعف بسبب التشرذم المؤسسي والتخصص والافتقار إلى نهج شمولي في معالجة القضايا البيئية والتنمية المستدامة.
    Its excess consumption of CFCs had been due to the lack of a computerized monitoring system cross-referencing imports, licenses and consumption and the lack of a manual of procedures and duties for the relevant personnel combined with the constant turnover in the posts involved. UN وقد كانت الزيادة في استهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية راجعة إلى الافتقار إلى نظام محوسب للرصد من أجل الإسناد الترافقي للوارداًت والتراخيص والاستهلاك، والافتقار إلى دليل للموظفين المعنيين بشأن الإجراءات والواجبات إلى جانب التغيير المستمر في الوظائف المعنية.
    The Committee notes with concern the attempt to downgrade the National Women's Council and the lack of a formal strategy for coordination of the different State agencies. UN لاحظت اللجنة بقلق أنه من المزمع إزالة مرتبة المجلس الوطني المعني بالمرأة في التسلسل الهرمي المؤسسي وكذلك عدم وجود استراتيجية رسمية للتوفيق والتنسيق بين مختلف المؤسسات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد